就在福尔摩斯铐住这个长相凶恶水手同时,水手如同头激怒公牛般吼叫起来。随后就发现福尔摩斯和那个水手在地上扭打着。这人简直像头牛,身蛮劲,如果霍普金斯和不及时出手话,即使福尔摩斯铐住他,他还是能迅速地打倒福尔摩斯。“不许动,”喝道,随后用冰冷枪抵住他太阳穴,直到这时他才明白反抗是多余。们费很大劲,才把他绑起来。
福尔摩斯说:“很抱歉,霍普金斯,炒鸡蛋可能得重新热下。不过,你要明白当你案子划上个完美句号时,你胃口可能会更好。”
斯坦莱·霍普金斯惊奇得嘴都合不拢。
他红着脸,有点口吃地说:“福…福尔摩斯先生,该说什好呢?在整个案件侦破过程中,出尽洋相。有点应该记住:您永远是老师。虽然目睹您刚才所做切,但还是有点摸不清头脑。”
福尔摩斯宽厚地说:“行,行,经验都是点滴积累起来。这次给你启示是:永远不能排除第二种可能性。年轻内立根吸引你注意力,真正凶手柏特立克·开恩斯却逃脱你视线。”
“想,每月八英镑就可以。”
“你能马上就出海工作吗?”
“没问题,拿上鱼叉就可以工作。”
“您有什材料能证明您是叉鱼手?可不可以让看看。”
“有,可以,先生。”他掏出卷皱巴巴,并且带有油迹旧表格。福尔摩斯接过来仔细看下立即又放到他手上。
尔摩斯敬个礼,然后手里转动着帽子站在边,此人看就是个标准水手。
“怎称呼?”福尔摩斯问。
“柏特立克·开恩斯。”
“以前叉过鱼吗?”
“叉过,都出二十六次海。”
被绑起来水手不合时宜地打断谈话。
他用嘶哑声音说:“各位警长,你们抓,没有怨言,但是希望你们分析案情用词要恰当。谋杀和杀人是两个不同概念。可以正确地告诉你们:只是杀彼德·卡里,而不是谋杀
“您完全符合条件,”他说,“去那边桌子上合同书上签个字吧,您被录用。”
这个长相凶恶水手蹒跚着走到桌子跟前,把笔拿起来。
“先生,在这个空白处签名字吗?”他边看合同书边问。
福尔摩斯猛地扑过去,用两只手掐住他脖子。
“这就可以。”他说。
“您是在丹迪港当叉鱼手吧?”
“非常正确,您猜得很对,先生。”
“还想再出海叉鱼,冒冒险吗?”
“非常乐意。”
“您希望薪水是多少呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。