福尔摩斯说:“那倒未必。”
米尔沃顿从大衣里拿出一本厚厚的东西,说:“看呀,多么可怜的人!请你们往这儿看,如果这些小姐们再不拿钱出来,我只能对她们说抱歉。”他又举起一封印有家徽的便条,对我们说:“如果她不肯将她的钞票分给我一点,那么这封信就会被她丈夫看到。不过,明天早上之前你们是不会知道她的名字的。你们知道贵族麦尔兹女士和中尉多尔金为什么取消婚礼吗?就因为那位女士不肯拿出解决问题的一千二百英镑,多可惜呀,一对才子佳人,就这样散伙了。我真没想到你对当事人的前途和荣誉不闻不问,漠不关心,居然和我讨价还价,你太令我失望了。”
福尔摩斯说:“她确实拿不出那么多钱,鸡飞蛋打的下场对谁都不好,我劝你最好还是接受我的建议。”
“福尔摩斯先生,你又错了,现在我手头有八九件事,到了收钱的时候,假如她们知道意娃女士得付这么高价钱收回信的时候,我敢肯定,她们会主动找我和谈的,您明白我在说什么吗?”
福尔摩斯忽地站起来,对我说:“华生,快把门关住,别让他跑了!先生,我倒要看看你本子里有什么秘密。”
情,看来他确实不了解伯爵。
他问:“这些能危害到意娃小姐什么呢?”
米尔沃顿答道:“这些信对意娃女士很不利,她信的内容,让人非常爱看,我相信,德温考伯爵看了信后会很不舒服。既然咱们意见不一致,再谈下去也没多大作用。这只是一笔生意。如果你认为这些信到了伯爵手里对意娃女士并没有多大影响,那么花钱从我手里买信,就是傻瓜干的事。”说完,他拿起衣服准备告辞。
福尔摩斯气得恨不得打他一顿,脸色也很难看。
他说:“别着急走,这个问题确实微妙,我们不能让谣言中伤意娃小姐。”
米尔沃顿以极快的速度窜到了墙边,背靠着墙。
他从上衣口袋里面掏出一把手枪,对我们说:“亲爱的福尔摩斯先生,我早就想到你会动手的
米尔沃顿又坐回了原处。
他自言自语地说:“你只能照我说的去做,这是意料之中的事。”
福尔摩斯对他说:“两千英镑就可以使意娃女士倾家荡产,这点我可以做证。她没有办法给你那么多钱,希望你能按照我说的数目把信卖给我,你从她身上确实诈取不了更多的钱。”
米尔沃顿嘴角露出略带讥讽的笑容。
他说:“意娃女士的家产底细我也很清楚,一个女子的亲友为她出力的最佳时机是什么时候?是结婚。送给新娘一件贵重的礼物,他们也许会考虑一番。但是买这些能给他们带来更多欢乐的信,他们是会答应的。”