附:个朋友失踪,他名叫佩特。他曾经是个聪明小伙子。您有他消息吗?
该死老头子派克斯:
你不能这样对。担当不
什地方。随口告诉她:派克斯。她说:真是个奇怪名字。你看,连她都明白那不是个什鸟名字,你还想给那个可怜小生命起这个名字。你认为他将来会成为个保险商吗?你觉得个名叫派克斯人可以做保险商吗?放弃这个念头吧!阿贝格太太说夏琉斯这个名字非常好。但觉得这个名字并不会给人带来好运,不过,无论如何……或许简单地叫比尔就行。人们相信那些叫比尔人。对于保险商来说是个不错名字。考虑下吧。
最后,派克斯是,这跟他有什关系?
派克斯先生
附:瑞先生说他不想给铁路上保险,因为铁路已经不存在。说来话长,改天给你讲吧。
令人敬仰教授、尊贵派克斯先生:
如果您能告诉们是什阻止您拿起高贵笔,让们知道您消息,们将会很感激您。除此之外,您固执地把们几个月来微不足道成果原封不动寄回来,这《最佳保险员手册》,不仅是们呈现给您,而且对于您文化涵养不会完全没有作用。可能是桂尼芭空气让您对于您最忠诚永远忘不您朋友感情生锈。他名字叫——
佩特
附:代比尔向您问候。
……特别是在第十七章里,关于概括雨鞋装饰性能决定性作用时,这点最终能辨别是否是真正保险员。向您保证,像这样内容恢复对们可爱民族所具信心,她有着产生幽默作家非凡能力。当然不会低估有些段落无与伦比讽刺意味,那是关于完美保险商饮食,还有他永远都不该用在尊贵客户面前那些副词(这点在您文章中得到肯定,您总是有理)。也绝不允许自己忽视那些有着戏剧性效果篇章,在那里面,您用权威笔触,概括运送弹药船只保险相关风险。但是,请您允许向您重复下,没有东西可以比上面提到雨鞋阐述更具立体戏剧效果。考虑到那些雨鞋装饰作用,鉴于对您保险公司无可辩驳可靠性信任,把生命中最为珍贵东西,那也是惟真正拥有东西;把耳朵也由你们保险。您能不能寄来个保险单草稿,有关耳聋、肢残、难以治愈损伤和偶然失踪风险。也会考虑,鉴于并不宽裕经济能力,可能会为两只耳朵中只耳朵投保。最好是右耳。您觉得可以怎样做?希望您能接受最真诚恭喜,希望您能相信,永远是您
派克斯
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。