然会上去,如果莫莉小姐上去他就上去,
们可以打赌。”“现在怎
会扯到莫莉小姐身上,这不关她
事。”“真
,火车不关女人们
事。”“您开玩笑,
希望,
们女人都能上火车。”“镇静,亲爱
!”“镇静你
脑袋!先生,您认为火车是
场战争吗?只有男人可以参加?”“罗宾逊太太说
有理,
看书上说小孩也可以去。”“不能让孩子们上去,不能让他们冒着生命危险……”
有个表兄坐过火车,他说绝对
点危险都没有。”“说是这
说,但你表兄看报纸吗?”“也是,报纸上写着,有个火车从坡上掉
下来。”“您要说什
?普里茨也从坡上掉下来,可他不是
辆火车。”“哦,你知道你说
话风马牛不相及吗?”“那是上天
惩罚,这个就是火车。”“听,神学家讲话
。”“当然,是神学家说
,你有没有信仰?
在神学院那
多年也不是白干
。”“说准确点,那是个监狱。”“蠢货!那还不是
回事。”“在
看来,就像去剧院
样。”“什
?”“
认为火车就像某种剧院。”“您说会有演出?”“不全像
个剧院,人们得付钱买票,还有其他东西。”“瞧您说
,还要付钱。”“当然得付钱,
表兄对
说,你掏钱,他们会给你
张票,
个象牙板,到站以后又还回去,他说类似于剧院里给
牌子。”“
说过就像剧院
样。”“可,付钱
话,如果他们忘记
上
那辆火车呢?”“你想什
呢?他们付钱给你让你上去?”“那是富人
玩意儿,你们听
说,火车是富人
玩意儿。”“但瑞先生告诉
说所有人都可以上去。”“那
,瑞先生也得搞到建造火车
钱呀。”“他会搞到
。”“他永远也搞不到。”“他
定能。”“如果他能搞到就好
。”“无论如何,他已经买
火车头,这是他说
,那
天,你们所有人都在。”“是
,是火车头。”“布拉斯说是在首都附近制造
,名叫伊丽莎白。”“伊丽莎白?”“伊丽莎白。”“看你说
……那是个女人
名字,伊丽莎白。”“然后呢?”“
怎
知道呢?那是个火车头,又不是女人。”“那为什
所有火车头都有名字呢?”事实上,“让人生畏
东西都有名字。”“你说什
?”事实上她已经快到
。“没什
,
只是说说而已。”“她们有名字是因为,如果被偷
话,你可以说那是你
。”事实上,伊丽莎白已经快到
,“但是,谁会偷你
火车头呢?”“有
次,有人偷
马车,他们把马卸
,只把马车带走
。”实际上,伊丽莎白已经快到
,那个铁质
恶魔。“当然,
定要够蠢才能光偷车
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。