“没有看滑稽戏,恰克。就像说,把波特兰和西雅
“噢,也许是波特兰。把它们搞混。”
“是啊,早注意到。”
恰克终于把纸片掏出来。泰迪回想起他们到达那天,恰克用种相当笨拙姿势把枪交给警卫,弄半天才打开枪套。般联邦执法官不会有这样问题。在某种程度上,这种问题能叫人在执行任务时丧命。
恰克伸手摊开那张纸片。“这是他入院初诊表,利蒂斯。这张表和他药物记录是唯能找到两样东西。没有意外报告,没有会诊笔记,没有照片。怪得很。”
“很诡异,”泰迪说,“确。”
“确有可能,”恰克说,“你想知道从利蒂斯档案中发现什吗?”
“他名字叫乔。乔……”泰迪打个响指,看着恰克,“帮起想想。突然想不起来他姓什,乔,呃,乔……”
“叫乔人多着呢。”恰克边说,边把手伸向裤子后面口袋。
“还以为西雅图分局人员不多呢。”
“就是这个!”恰克猛地把手从裤子后袋里抽出来,手中却空无物。
故事里非常非常骇人听闻那种。”
“这个懂,”泰迪说,“可那个什‘大吉二奥尼’呢?”
“大吉尼奥尔,”恰克说,“这是个法语词,不好意思。”
泰迪看到恰克试图用微笑化解尴尬局面,也许他正在寻思如何换个话题。泰迪问:“你在波特兰长大,定学过不少法语。”
“是在西雅图长大。”
恰克手仍然向外伸着,纸片从他指间垂下。“拿去吧。”他说。
“不,”泰迪说,“你先拿着好。”
“你难道不想看看吗?”
泰迪说:“以后再看好。”他看着他搭档,不再说话,任凭沉默在两人之间蔓延。
“怎样?”恰克终于开口,“根本不认识那个叫乔什家伙,所以你就像看滑稽戏样看着?”
泰迪看见恰克没能抓住那张叠得方方正正纸片从口袋里露出角。
“乔·费尔菲德。”泰迪边说,边回想着恰克手从口袋里猛然抽出样子,那姿势真别扭。“你认识他?”
恰克手又伸回去,“不认识。”
“确定他已经调去那里。”
恰克耸耸肩,“没听过这名字。”
“噢,对。”泰迪以手抚胸,说,“不好意思。”
“喜欢戏剧,”恰克说,“这是个戏剧上专业用语。”
“你知道吗?认识个在西雅图分局工作人。”泰迪说。
“是吗?”恰克拍着他身上口袋,漫不经心地回答。
“是啊。可能你也认识他。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。