悲痛,因为没有父亲,也永别高贵的母亲。
卓越的阿基琉斯荡扫过基利基亚坚固的城堡,
城门高耸的塞贝,杀的父亲
厄提昂。他杀的父亲,却没有剥走
他的铠甲——对死者,他还有那点敬意——
因为赫克托耳,独自人,保卫着特洛伊城堡。
凝望着自己的儿子,勇士喜笑颜开,静静地站着;
安德罗玛开贴靠着他的身子,泪水滴淌,
紧握着他的手,叫着他的名字,说道:
“哦,鲁莽的汉子,的赫克托耳!你的骁勇会送掉你的性命!
安德罗玛开,心志豪莽的厄提昂的女儿,
厄提昂,家住林木森茂的普拉科斯山脚,
普拉科斯峰峦下的塞贝,统治着基利基亚民众。
正是他的女儿,嫁给头顶铜盔的赫克托耳。
此时,她和丈夫别后重逢,同行的还有位女仆,
长发秀美的贵妇们正在那儿抚慰冷酷无情的女神,
而是去伊利昂宽厚的城楼,因她听说
方已渐感不支,而阿开亚人则越战越勇。
所以,她已快步扑向城楼,像个
发疯的女人,位保姆跟随照料,抱着你们的儿郎。”
;
“全都过来,仆从们,老实告诉,
白臂膀的安德罗玛开去哪里?在的
某个姐妹的家里,或是和的某个兄弟的穿着漂亮裙袍的媳
妇在起?是不是去雅典娜的神庙——特洛伊
火焚尸体,连同那套精工制作的铠甲,
在灰堆上垒起高高的坟茔;山林女仙,
带埃吉斯的宙斯的女儿,在四
你既不可怜幼小的儿子,也不可怜即将成为寡妇的倒霉的。
阿开亚人雄兵麇集,马上就会扑打上来,
把你杀掉。要是你死,奔向你的命数,还有
什话头?倒不如埋入泥土。
生活将不再给留下温馨,只有
贴胸抱着个男孩,出生不久的婴儿,
赫克托耳的儿子,父亲掌上的明珠,美得像颗闪光的星宿,
赫克托耳叫他斯卡曼得里俄斯,但旁人都叫他阿斯图阿纳克
斯[●],
●阿斯图阿纳克斯:意为城堡的主宰。
听罢女仆的话,赫克托耳即刻离家,
沿着来时走过的平展的街路,往回赶去,
跑过宽敞的城区,来到
斯卡亚门前,打算鼓作气,直奔平原。
其时,他的嫁资丰足的妻房疾步跑来和他会面,
长发秀美的贵妇们正在那里抚慰冷酷无情的女神?”
话音刚落,位勤勉的家女仆答道:
“赫克托耳,既然你要们如实告说她的去处,那就请你听着:
她并没有去你的某个姐妹或某个兄弟的媳妇的家居,
也没有去雅典娜的神庙——特洛伊