你帮不特洛伊人忙,尽管也算个强健英壮;
你将倒在手下,敲响通往哀地斯大门!”
听罢这番话,鲁基亚人王者萨耳裴冬答道:
“是,特勒波勒摩斯,赫克托耳确曾荡平过神圣伊利昂,
由于劳墨冬愚蠢,这个高傲汉子,
人说你是带埃吉斯宙斯儿子,他们不都是
骗子吗?事实上,和宙斯其他孩子们相比——
他们都是等前辈——你简直算不得什。
不是吗?想想强健赫拉克勒斯,人们怎样把他夸耀,
那是父亲,骠勇刚强,有着狮子般胆量。
把他捅离遗体,尽管他强劲有力,雄勃高傲,
逼得他节节后退,步履踉跄。
就这样,勇士们煎熬在你死活战场上。
其时,赫拉克勒斯之子,高大、强健特勒波勒摩斯,
在强有力命运驱使下,冲向神样萨耳裴冬。
现在,忒拉蒙之子投枪捅穿他腰带,
投影森长枪矛扎在小肚上;
他随即倒地,轰然声。闪光埃阿斯赶上前去,
抢剥铠甲;特洛伊人投出雨点般密集枪矛,
犀利铜尖闪着烁烁光芒,硕大皮盾吃受众多投镖。
人,倒退着
回走——不要心血来潮,和神明争斗!”
言罢,特洛伊人已冲逼到他们眼前。
赫克托耳放倒两位壮勇,同乘辆战车,
精于搏战安基阿洛斯和墨奈塞斯。
用恶言回报赫克托耳善意,
拒不让他带走他打老远赶来索取骏马。
告诉你,从手中,你只能
他曾来过此地,为讨得劳墨冬骏马,
只带六条海船,少量精壮;然而,
他们攻破城堡,荡劫整个城区。
相比之下,你是个十足懦夫;你人正连死带伤。
不错,你从鲁基亚赶来,但是,告诉你,
两人迎面而行。咄咄逼近,
位是汇聚乌云宙斯之子,另位是宙斯孙辈。
特勒波勒摩斯首先开口讽偷,喊道:
“萨耳裴冬,鲁基亚人训导,为何
缩手缩脚,像个初上战场兵娃?
他用脚跟蹬住死者胸膛,拔出自己
铜枪,但却无法抢剥璀璨铠甲,从
对手肩头——投枪铺天而来,打得他连连后退。此外,
他亦害怕高傲特洛伊战勇已经形成强有力圈围,
他们人多势众,刚勇,bao烈,手握粗长枪矛,
二者倒地后,忒拉蒙之子、高大魁伟埃阿斯心生怜悯,
跨步近逼,投出闪亮枪矛,击中
安菲俄斯,塞拉戈斯之子,来自派索斯,
家产丰厚,谷地广袤,但命运使他
成为普里阿摩斯和他儿子们盟友。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。