事实证明,莎拉真非常解弗利斯。
乐报报纸发售当天晚上,这位有钱商人就召开场隆重新闻发布会,如同作秀般亲自登台。
“朋友们,不知道莎拉对有什误会……”
他神情郑重,语气悲伤,“但保证,绝不是什钱多得没处烧恶棍,是个好人。”
“拍下那把琵琶,并不是为毁掉它,而是为即将到来毛特豪森集中营解放纪念日,做出应有贡献。”
“莎拉,弗利斯好歹是们乐团资金提供者,你说话应该看看场合,委婉点。”
“没有错!”莎拉大声反驳他,“弗利斯就是个混蛋!”
说着,她看向钟应,寻求支援,“小应,告诉,那把琵琶有多珍贵?”
钟应收起报纸,立刻回答道:“它是唐代制成弹拨乐器,已经有千多年历史。”
“千多年,鲍勃。”
维也纳第二天乐报新闻,翻开就能见到莎拉愤怒表情。
她漂亮黑色长发在阳光下闪闪发光,眼睛凶残瞪着,怒斥着弗利斯为富不仁。
甚至连新闻标题都直接引用她原话——
弗利斯,糟蹋乐器,艺术罪人!
这样新闻,在热爱音乐维也纳引起轩然大波。
“无论是作为个犹太人、还是作为个奥地利人,都会永远记住这个伟大又幸运日子。”
“所以,将邀请奥地利最优秀乐团,用这把唐代琵琶,为集中营解放76周年,奏响哀悼曲。”
弗利斯话,原封不动印在报纸上,仿佛是他和莎拉对话。
钟应翻开奥地利乐报,就像在看奥地利人连续剧,
莎拉声音痛心疾首,“维奥当小提琴拍出两千万美金,它也只是1741年乐器,才不到三百年。千年啊,鲍勃!”
鲍勃边心疼乐器,边心疼金主,纠结妥协道:“好吧,千年!该死千年!”
“不管,让弗利斯自己去解决那些讨厌记者吧。”
等团长离开,钟应才悄悄拿着报纸,好奇问道:“张姐,你觉得弗利斯会怎办?”
莎拉回答道:“谁知道呢?也许他会开个新闻发布会。”
莎拉斥责获得众多音乐家支持,无数不愿透露姓名音乐家表示:乐器就是们生命,弗利斯做法令人愤怒。
当然,这个“支持”是报纸上写。
钟应翻看着乐报,对记者们效率叹为观止。
他们不仅配上莎拉照片,还将唐代琵琶照片列在旁,详细阐述这把伟大又历史悠久乐器,即将在弗利斯手上遭遇什。
在他身旁,奥地利艺术乐团团长鲍勃,已经崩溃地挥舞着报纸,痛苦说道:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。