什不起,只是拾人牙慧。”
“旧世界,日本作家夏目漱石曾经当英语教师,他在教学中把Lloveyou翻译成今夜は月が绮丽ですね,也就是今晚月色真美,因为这样才能体现日本人含蓄,又不失浪漫。”
“真好喜欢,所以想把切美好跟他分享。真好喜欢,有你,月亮变得格外漂亮。”
苏顾手放在护栏上面,他心想自己只会附庸风雅,以为月色真美就是爱你,他笑笑,决定找回场子:“不是日本人,没有那含羞。”
“嗯。”
低头抬头,苏顾下定决心。
“黎塞留,想和你困觉。”
黎塞留时间有点懵。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。