由于被班上个黑人男孩叫作“白人乡巴佬”(whitecracker),这名老师对她班上孩子们说:“不太理解这个词意思。你们知道“白人乡巴佬”是什意思吗?
孩子们给出很多模糊答案,其中个是“这是生气时会说话”。
即使孩子无法说清楚这个词含义,他们也会感觉到这个词强大力量。对于孩子们而言,这些词经常有种魔法,他们构成种现实(第11章)。
在美国南方,有个小男孩正在和洗衣女工孩子玩耍。起初切都很正常,直至个邻居家白人男孩隔着篱笆向他喊道:“小心被传染!”
“传染什?”小男孩问道。
是创伤性经历中习得。拉斯克(Lasker)提供以下例子:
名安置工作者在穿过操场时,发现个意大利小男孩正在难过地哭泣。她问他发生什。“被波兰男孩打”,小男孩重复几遍。但是旁观者却告诉这名辅导员,打他人根本不是波兰人。于是她又转向小男孩,“你是不是想说,你被个淘气大男孩打?”但是他还是不断地说打他是个波兰男孩。这使辅导员感到非常费解,于是她询问小男孩家人。她解到小男孩家庭与户波兰人家居住在同幢房子里,这个意大利小男孩母亲总是与波兰邻居发生争吵,以至于她孩子们认为“波兰人”和“坏人”是同个意思。9
等到这个小伙子最后知道“波兰人”所指代群体时候,他对波兰人已经持有强烈偏见。这是个很明显语言先于习得案例。
孩子们有时会承认他们有关情感标签困惑。他们似乎正在努力探索这些标签所真正指代对象。特雷格(Trager)和拉德克(Radke)通过与幼儿园、年级和二年级孩子们交流,给出几个例子:10
安娜:当从更衣室走出来时,彼得称为肮脏犹太人。
“传染黑皮肤。你也要变成黑人。”
这断言使小男孩感到害怕。(毫无疑问,这让他联想到“感染麻疹”类事情。)他当场就丢下黑人小孩走,再也没有和他起玩过。
孩子们常因为被叫外号而哭泣。外号伤害他们自尊,像是淘气、肮脏、黑鬼、小流氓、小日本鬼子,等等
老师:你为什会这说,彼得?
彼得(真诚地):不是出于恶意才这说。只是在开玩笑。
约翰尼(正在帮助路易斯脱打底裤):个男人管父亲叫异教徒。
路易斯:异教徒是什意思?
约翰尼:觉得这里所有人都是异教徒。除,是犹太人。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。