naman)和苏格兰人(Scotchman)中。为什不说美国人(Americanman)?误解根基在于少数群体对许多词语中微妙感情色彩也很敏感,而主流群体可能会不假思索地使用这些令人不快词汇。
“**主义者”标签
只有给外群体贴上标签之后,们才能在脑海中建立起对其印象。以个们常常遇见,却模糊得出奇情形为例,当个人想要将责任归咎于某个其性质尚不明确外群体时,他往往会在无明确指代对象情况下使用“他们”(they)词。“为什他们不把人行道建得宽些?”“听说他们要在这个镇上建厂,雇用很多外国人。”“不会支付这个税单;他们要想从这儿拿到钱是痴心妄想。”如果被问及“他们到底是谁”时,说话者可能会感到迷惑和尴尬。这种缺乏指代对象“他们”显示出,人们往往想要、需要指定个外群体(通常是为发泄敌意),即使他们自己也不明确这个外群体具体是谁。只要泄愤对象是模糊,偏见就无法围绕着它发展开来。们需要标签来标识敌人。
尽管这听上去很奇怪,但直到最近关于**党人并不存在个被广为认可标签。这个词当然是存在,但它没有任何特殊情感内涵,也没有指向个公敌。即使在第次世界大战后,这个国家中滋生越来越多受到经济与社会威胁感受,人们也依然无法确定威胁源头。
对1920年整年《波士顿先驱报》(BostonHerald)进行内容分析揭示出标签列表如下。其中每项都被用于暗示某种威胁。举国上下陷入种歇斯底里气氛中,与第二次世界大战后情形也很相似。必须要找出个群体,对战后社会动荡、物价飞涨和不确定性负责。定要有个反派。在1920年,记者和社论作者们将这个反派描述成以下几类人:
异己、煽动者、无z.府主义者、爆炸制造者、布尔什维克、**党、**主义工运分子、阴谋家、作出虚假承诺特使、极端主义者、外国人、后入籍美国人、纵火犯、世界产业工人工会、只会空谈无z.府主义者、只会空谈社会主义者、同谋者、激进派、苏联派来煽动者、社会主义者、苏联、工团主义者、叛国者、不良分子。
从这个洋洋洒洒列表中,们能够发现到人们对个敌人(不满和烦躁情绪发泄对象)需求远比这个敌人具体身份更明确。无论如何,人们依旧没有对这个敌人打上清晰、得到致认可标签。部分是出于这个原因,全民歇斯底里情况减轻。既
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。