客,那人们就解这价格并能够谈论它,能够在个个村庄向们迎面扑来和迅速掠过时候、在它们同时转向大地深处渐渐从们视线中消失时候谈论它。这些村庄当然是有人居住,也许外勤推销员正在那里从家商店走向另家商店。
车厢另头角落里站起来个高个子男人,他手里拿着纸牌并大声喊道:“嗨,玛丽,你把棉毛衫也起带来吗?”“带来,”坐在拉班对面那个女人说。她睡会儿,当这个问题把她唤醒时,她答应着,仿佛她是在对拉班说这话似。“您去容布茨劳赶集,对不对?”活泼健谈外勤推销员问她。“是呀,是去容布茨劳。”“这回是个大集市,对不对。”“对,是个大集市。”她睡眼惺忪,她把左肘支在个蓝色行李小包上,她脑袋沉重地贴在自己手上,而那只手则压住脸颊肉,直压到颧骨上。“她真年轻,”那位外勤推销员说。
拉班从西装马甲口袋里掏出售票员找给他钱并将它再点遍。他将每枚硬币长时间笔直地捏紧在拇指和食指之间,并且也用食指指尖将它在拇指内侧翻过来倒过去。他久久地注视皇帝像,接着他又注意看那桂冠,看它是如何用丝带打结系在后脑勺。他终于发现钱没找错,并将这钱放进只黑色大钱包里。但是当他正想对那位外勤推销员说“这是对夫妻,您说是吗?”时候,火车停住,行车噪音没,列车员们喊个地方名字,拉班声没吭。
火车如此缓慢地开动,以致人们能够想象车轮转动,但是它立刻在个斜坡上向下奔驰,座桥栏杆在窗前好像猝不及防地被拆开和被合拢。
此时列车如此急速奔驰,这正合拉班心意,因为他原本就不想待在前站。如果那里天这黑,如果人们在那里个人也不认识,如果离家这远,那白天那儿也定极其糟糕。下站,或者在以前或以后或去那个村子里,情况会不样吗?
这位外勤推销员突然提高嗓门说话。路还远着呢,拉班想。“先生,您定和样清楚地知道,这些制造商派人到这些穷乡僻壤,让他们低三下四地来找邋里邋遢小商贩,您以为他们给他们出价格会不同于给们大商人出价格吗?先生,那就让告诉您吧,完全相同价格,昨天才白纸黑字看清楚。说这是辛苦活儿。人们压榨们,在今天这种情况下们简直根本就没法做什生意;人们压榨们。”他又盯住拉班;他并不为自己眼里泪水感到羞愧;他把左手指关节压在嘴上,因为他嘴唇在颤抖。拉班往后靠,用左手
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。