或蹲着,而是靠在墙上、倚在拐杖上,或是很吃力地靠假肢站着。这些就是所谓老弱和伤残。他们脸都枯瘦、灰黄,似乎接触阳光只是这两天事情,而且为时已晚,再怎晒也无法弥补。
“没有比斯普林希尔更破地方,”身边人说道,“除非你是想找点乐子,那你就来对地方。矿里很多事故,男人就死。女人被干是司空见惯事。矿区总是这样。你看看那些小孩。说到私生率,新斯科舍这个小镇全国领先。没人在乎。”
之前从来没有想过,听见“斯普林希尔”这个名字,同时又意识到这就是所在地方,居然会带给如此震动。或许曾见过路标,学过地理,知道在“那里”有这个地方,但在脑海中,它从不会是“这里”。
又想起九五六年十月某天:家门口等着那些引擎都没有关老车,上面泥泞都是路上翻起来,而铁锈则是海风中带来湿气关系。它们正等着准备通宵达旦开往斯普林希尔。那时候,十四岁,斯普林希尔是如此遥远,几乎只是个名字,而不是个地方。它们也在等着母亲用蜡纸和报纸包起食物,以及装着咖啡和茶暖瓶;另外,它们还在等着父亲和这个今天被汗水浸湿背包,只不过当时这个包里装满是矿工衣物。父亲是去救援,他们希望救援成功后,这些衣服能用得上。那些黑得永远也洗不干净内衣裤、厚呢绒袜、脚尖有钢铁加固靴子,还有发黑、满是汗渍皮带——两头因为挂矿灯而耷拉着,以及勾扳手、积满灰尘空水袋、裤子、手套和因为多年承受落石而伤痕累累、满是缺口坑陷安全帽。
爷爷整晚都把他那个更有用耳朵贴在收音机上,等待地下矿工和救援队消息。学校里,每个教室都有老师在募捐,黑板上排大字:“新斯科舍省斯普林希尔矿工救援基金”,告诉们捐款去向。还记得妹妹们捐出存五分、毛、二毛五硬币时不情愿样子。高尚和死,这些概念在你十岁、十岁、八岁时候,没什意义,你无法体会某个并不相识孩子永远失去父亲感受,你也无法想象他父亲将不再走进家门,甚至没有尸体能放在沉重棺材里被抬回来,供他瞻仰遗容。别人埋在地下父亲,无从体认、遥不可及,远没有甘草糖和日场电影来真切具体。
“跟你说,”旁边有个声音说,“六个月之前就在这儿,搞个小胖女人。正抽插起劲时候她突然哭起来,喊是个没听过名字,肯定是她死掉丈夫之类。妈可把吓够呛。这是要闹鬼还是怎着。棍
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。