“你看,你告诉我你曾努力从一本书中破解那个密码条儿——那张明信片后的密码?哦,你的方法是对的,但是,原谅我这么说,你却没有考虑到所有的可能性。假设布拉泽胡德离开伦敦时在包厢里就带着那本书,可是你别忘记了,他在帕斯顿·奥特韦莱转了车。于是我问自己,他会不会有意或者无意在一等包厢里遗失一本书呢?你们瞧,那列火车在帕斯顿·奥特韦莱停靠,而且同一天晚上都
接说自己是一个说谎者为好。更糟糕的是,戈登说的始终都是对的:“人们从不接受真相。”他惭愧地坐在那儿,一言不发。
“当然,我根本就不明白您和您的朋友们为什么认为这样对待我是合适的。但我却明白一件事儿:如果您不对我开诚布公却期望我对您坦诚相待,那是不公平的。很抱歉地告诉您,我帮不了您。”
“我能说点儿什么吗?恐怕您觉得我向你隐瞒了事实,因为我没有告诉您细节,关于我们追踪的疑点和我们掌握的一些证据。如果您指的是这些的话,我十分理解,但是——”
“我没有任何意思,我的意思是,你向我说的所有的一切,就我的经验来看,都是假的。”
里夫斯苍白无力地挤出一丝笑容。“您能告诉我,究竟我的哪一句话让您能觉得有问题呢?”
“里夫斯先生,您看来真是对我抱了很大的希望。作为一个完全的陌生人,您来找我,需要询问的却都是些私人问题。您说您为了一项私人调查来寻找线索,您告诉我您的故事,我不知道您的话有没有一句是真的,但我却知道您的话部分是错的。现在您指望我告诉您,您的话里哪一部分是错的,以便您修正我知道的错的那部分,这合理吗?现在,里夫斯先生,请告诉我整件事的详情,原原本本发生的事情,让我看看能不能帮您。”
“我真的很抱歉,但是我已经尽我所能说出了真相。恐怕我不能弄虚作假改变我的‘故事’——就像您说的那样。”
“好吧,看来我们道不同不相为谋,也许你单独进行调查最好,既然我们达不成共识。”
最后的建议无疑就是逐客令。里夫斯尽可能矜持地站起来,离开了那儿。里夫斯,不得不懊恼地承认,戈登因为自己的经验而对此报以哈哈大笑。让里夫斯欣慰的是,汽车开动后,轰响的马达可以让他对戈登的嘲笑充耳不闻。
卡迈克尔在会所门口碰到了他们,对他们满怀同情。在他看来,伦德尔-史密斯是把照片给了戴夫南特,但她并不知道戴夫南特就是布拉泽胡德。因此她肯定认为,如此珍贵的东西一定不会是戴夫南特遗失的。不过,他说,他自己因为一点儿小小的发现而兴致勃勃。