里蹦起来,他从柜台上抓过把多余剃刀,塞进自己口袋,然后又坐回到椅子里。与此同时,理发师刚好从门外走进来,嘴里兀自在埋怨,说不知是哪个笨蛋闹误会,浪费他这长时间。
回到自己房间后,伯爵先把那只黑色小瓶子藏到抽屉最里面,然后拿出《巴黎旅行指南》在办公桌前坐下来。他查查内容表,翻到第五页,从这页起是对巴黎第八区介绍。果不其然,在介绍凯旋门和巴黎大皇宫之前,在介绍马德莲蛋糕和马克西姆餐厅那页中间,夹着张折叠起来该地区详细地图。伯爵从口袋里把鲍里斯那把剃刀掏出来,然后用刀把地图整整齐齐地裁下来;接着,他又用红色笔在地图上标出从乔治五世大街经皮埃尔·夏朗大街再到香榭丽舍大道锯齿状路线。
标完地图,伯爵来到书房,从书架上把父亲那本《米歇尔·德·蒙田随笔集》取下来。自从索菲亚把它从写字台底下解放出来,这本书就直舒舒服服地躺在这里。伯爵把书拿到大公办公桌上,开始翻动书页,他在这儿停停,在那儿停停,为是把父亲画线段落再读上遍。当他读到《论儿童教育》那部分时,双响座钟响起来:到中午。
再响百七十三次她就要走,伯爵心想。
他叹口气,摇摇头,又在胸前画两个十字,然后开始用鲍里斯剃刀把书中段落从那本两百页厚名著里裁下来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。