世界上总有人具有奇怪的兴趣爱好,比如喜欢搜集古怪的文书。我也是其中的一员。诸如天狗寄来的道歉信、伏尼契手稿等等。有些人就是喜欢搜集这类荒诞无稽的文章,以此为乐。
不过我并没有富有到能够搜集珍奇孤本的程度。我所做的只不过是在网上翻找画像,保存下来,有兴致的时候打印出来翻阅观赏。
一般而言,所谓同好,数量越少越容易抱团。交流相互
据说存在过带文身的鲶鱼像,不过不清楚具体情况。
据说那是个石像,大约两百年前突然出现在森林里,随后便一直盘踞在那里,看来并不能自由自在地到处游动。其实那是森林深处发生的事情,而且又没有目击证词,所以两百年这个数到底怎么来的,众说纷纭。
鲶鱼像什么也没有做,就这样虚度了许多岁月。直到大约一百年前,它和出现时一样,突然消失了。消失的过程当然也没有人看到,一百年这个数字有多大可信度,也很难说。
出现在人迹罕至的森林中,又无声无息消失的石像,基本上没有提及的必要。如果只是单纯的石像,也就不会留下记录,就算记在哪里,也不会被人从浩如烟海的资料中发掘出来吧。
这个石像之所以引人注目,并不是因为它那莫名其妙的鲶鱼造型,而是因为背上刻的文字。不过刻在那上面的是不是文字也无法判断,其实只是些纠结的线条,流传下来的也只是姑且涂墨拓印下来的阴影而已。
这些文字没有被解读出来的理由非常简单:从过去到未来,从没有过使用这种文字的人。谁都不曾使用的文字,论起存在感,还不如人们兴起的时候随手写下的、有时候连写作者本人都无法解读的私家版语言。
事实上,与私家版语言相比,这些文字虽然显得更为正规,但真正需要解读的时候,就出现了诸多麻烦。为了解释这仅仅三行左右的文字,入门的语法书就需要Y[15]B单位的容量。有读它的时间,足够宇宙死而复生了。
即使具有复杂的语法结构,遵循语法的文章内容也并不一定需要同样复杂。然而话虽如此,单纯的意译显然只会是误译,而正因为是误译,反而又是规整的译文——鲶鱼文书所用的语法,便会发生这样的逆转现象。
你也许会问,我凭什么做出这个断言。对此问题,还请少安毋躁。从推论以及经验出发,我有依据得出这样的结论,不过我也并不认为这种说法能让人马上信服。
鲶鱼文书开始引人注目,当然不是因为成功破解。从原理上就不可能翻译的文章,自然也不可能解读出来。它吸引注意的原因,是因为以某一时期为界限,各地都出现了鲶鱼文书消失的事件。