注解:
[1]“蒙斯·卡尔乌斯”是“蒙特卡沃”另种叫法。——译注
[7]原文为拉丁语。——译注
[8]意为“学期”。——译注
……就像其他殉道姊妹样,圣菲丽芭也蒙受背叛王国、引发动乱和策划政变污名。维勒莫尔——异端和宗派主义者——以非法手段获得大祭司头衔,随后下令将圣菲丽芭投入黑暗地牢,用寒冷和饥饿折磨她,直到她承认自己被指控罪名,并做出忏悔为止。他们还使用各式各样刑具,想以此击溃她灵魂。但圣菲丽芭轻蔑地朝他脸上吐唾沫,还指控他是个鸡*者。
那个异端剥光她衣服,用带刺铁丝抽打她,又将锐利碎片扎进她指甲。他还强迫圣菲丽芭放弃她信仰和母神。但圣菲丽芭却放声大笑,建议他去治治发病脑子。
维勒莫尔随即下令,将她带上拷问台,让她摊开四肢,用尖锐钩子撕裂她身体,又用蜡烛烧灼她。尽管遭受酷刑,圣菲丽芭却毫不示弱,她抵抗和忍耐堪称非凡。刽子手双臂失去力气,他们怀着恐惧纷纷后退。但肮脏异端维勒莫尔威胁他们,让他们继续拷打。他们用红热烙铁烧灼圣菲丽芭,将她四肢关节拉到脱臼,又用铁匠钳子拉扯她双乳。直到在酷刑中辞别人世,圣菲丽芭始终没有屈服。
作有力,甚至有些粗鲁。有那阵子,比起和睦表态,周围气氛更像战斗前兆。但只有瞬间而已。
火堆里木柴溅起火星,用轻快烟火庆祝着这刻。
“如果这还不算美好友谊开始,”波利亚斯·穆恩咧嘴笑道,“就让魔鬼带走吧。”
注解:
[1]原文为拉丁语。——译注
们在神父们著作里读到过,那个不知羞耻异端维勒莫尔随后遭到惩罚,虱子和蠕虫活生生地吞吃他身体。他内脏腐烂,死状凄惨。他尸体散发出恶臭,没有人想埋葬他,于是将他丢进河里。
圣菲丽芭——殉道者王冠当之无愧主人——为永远铭记她受难和死亡,让们赞美伟大母神,感谢她教导和教诲。阿们。
——《圣菲丽芭,蒙斯·卡尔乌斯[1]殉道者之生平》
摘自《崔托格每日祈祷书》中《殉道者之书》
诸多神父合著,以之颂赞其名
[2]原文为拉丁语。——译注
[3]原文为拉丁语。——译注
[4]原文为拉丁语。——译注
[5]原文为拉丁语。——译注
[6]个拉丁文谚语前半段,全句为“言语随风逝,落笔方留存”。——译注
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。