[1]克瓦希尔在这里提到“关于渔网难题”,请参阅本书第15章。
苏图恩也变成只鹰。
两只鹰飞得如此之高,以至于从地上看,它们不过是天空中小得不能再小两个点。它们飞得如此急速,以至于翅膀拍打声音听来如飓风在咆哮。
此刻,在阿斯加德,托尔说道:“就是现在。”
他将三个巨大木桶滚到城墙之下。
阿斯加德神目睹两只鹰嘶叫着破空而来,相隔十分近。苏图恩飞得很快,紧跟在奥丁身后。他们飞到阿斯加德时候,苏图恩鹰嘴几乎要贴上奥丁尾翼。
飞到大殿时,奥丁开始吐酒。蜜酒像喷泉样从他鹰嘴喷进事先准备好木桶里。桶接桶,就像父亲喂食嗷嗷待哺小鸟样。
所以们知道,从那以后那些遣词造句出神入化人、那些能够吟诗作赋人,定都尝过诗之蜜酒。当们听见首优美动人诗歌,们就知道,它作者尝过奥丁礼物。
这就是诗之蜜酒和它如何被分享于世故事。这是个关于不诚、欺骗、谋杀和*计故事。但这不是故事全部,还有点儿没有告诉你。神经纤细读者到这里就可以捂住耳朵,或者停止阅读。
最后点儿是件羞耻事。当众神之父以鹰外形,几乎飞到阿斯加德木桶时候,当苏图恩紧追其后时候,奥丁把些蜜酒从后面喷出来。个饱含蜜酒屁向着苏图恩迎面而去,让这位巨人目不能视,再也没能追上奥丁。
不管是以前还是现在,都没有人愿意喝从奥丁屁股里喷出蜜酒。但当你听到三流诗人发表那些诗意全无、比喻愚蠢、韵律糟糕诗歌时候,你就应该明白,这些人喝什蜜酒。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。