他嘴照费伯嘴蠕动。
“对。”
米尔德里德笑着把夺下书。“呐!读这篇。不,收回这句话。这才是你今天念过那篇滑稽东西。女士们,你们个字也不会懂。全篇嗯嗯啊啊。念呀,盖,念这页,亲爱。”
他望着打开那页。
只苍蝇在他耳中轻轻鼓翼。“念。”
“你何不把你那本小册子里诗念篇给们听,”菲尔普斯太太点头道,“想定很有意思。”
“这是不对,”鲍尔太太哀鸣,“们不可以这做!”
“噢,瞧瞧蒙塔格先生,他想念,知道。只要们仔细听,蒙塔格先生就会开心,那来或许们就可以再做些别事。”她紧张兮兮瞥眼围绕四周空洞电视墙。
“蒙塔格,只要你念下去,就关机,会离开。”甲虫戳他耳朵,“这样做有什好处?你要证明什?”
“吓破她们胆子,就这个好处,吓昏她们!”
听,简直无法相信!”
“可没说句关于战争字眼,可告诉你!”菲尔普斯太太说。
“至于诗,厌恶它。”鲍尔太太说。
“你可曾听过任何首诗?”
“蒙塔格,”费伯声音斥责他,“你会搞砸切。闭嘴,你这傻瓜!”
“诗名叫什,亲爱?”
“多佛海岸。”他嘴麻木。
“好,用清脆声音慢慢念。”
房间灼炙,他全身火热,他全身冰冷;她们坐在片空无沙漠中,而他站着,摇晃着,他等待着菲尔普斯太太停止拉平她洋装下摆,等待鲍尔太太把指头从头发上拿开。接着,他开始用迟缓、结巴声音朗读,而随着他行行念下去,他声音渐渐坚定有力,越过沙漠,进入空白,
米尔德里德望着空荡荡半空。“嗨,盖,你到底在跟谁说话?”
根银针刺入他脑子。“蒙塔格,听着,只有个脱身之法,装作这是个笑话,掩饰,假装你根本没发疯。然后——走到你家焚化炉,把书扔进去!”
米尔德里德已抢先着,用颤抖声音说:“女士们,每个消防员每年可以有次带本旧书回家,好让他家人明白书有多无聊,这种东西会把人弄得多紧张,多疯狂。今晚盖带来意外之喜就是念篇范文给你们听,让大家明白那些东西有多迷失!们就再也不必费神去想那些废物,对不对,亲爱?”
他双手把书压扁。
“说‘对’。”
三个女人全站起来。
“坐下!”
她们坐下。
“要回家。”鲍尔太太颤声说。
“蒙塔格,蒙塔格,拜托,看在上帝分上,你到底打算做什?”费伯央求道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。