上帝啊,瞧还有肉体!
朗读完,他依然半闭着眼睛坐着,嘴唇依然无声地颤动着。
“胡诌,”斯捷潘诺夫说,“颓废派c/’
多尔戈鲁基用没有血色苍白手指指着自己周围。
“你们看,车尔尼雪夫斯基和赫尔岑把俄罗斯人领到何处。
为是去经受所有苦难,
经受良心和水与火洗礼。
被投入黑魆魆陷阱,
坠落到无比深渊,
在脓血与恶臭中,依旧对启示录式野兽深信!
失去审判权力,他便失去自。鲁宾感觉到这点。几乎每天他都要暗示悄悄潜入那个劳改营囚犯灵魂里软弱、怯懦和可悲愿望。
前天他就说:
“巴尔哈托夫把仓库里金属提供给罪犯,可们罗伯斯庇尔?却沉默不语。鸡雏同样想活命啊。”
阿巴尔丘克想指责某个人时,他感到自己也是被告,便开始动摇,绝望困扰着他,他失去自。
阿巴尔丘克停在个床铺旁,老伯爵多尔戈鲁基正在那里同经济学院青年教授斯捷潘诺夫说话。斯捷潘诺夫在劳改营显得十分傲慢,当棚屋里进来哪位首长,他拒绝起立。他公开说明自己非苏维埃观点。令他自豪是,他与那帮政治犯不同,他被关押,是因为他撰写篇题为《列宁——斯大林国家》论文,并且让大学生们传阅。不知是第三个还是第四个读者告发他。
你们记得恰达耶夫在自己第三封哲学书信中写些什?”
斯捷潘诺夫用教训口吻说:
“您那神秘主义蒙昧,同这个劳改营组织者样令厌恶。无论是您还是他们,都忘俄罗斯第三条最必然道路,m;主自由之路。”
阿巴尔丘克已经不止次同斯捷潘诺夫发生过争
信最高权力无比正确,
它给古老大自然解除锁链,
从被烧焦俄罗斯深处说:你如此审判是公正!
就该把生命整个厚层锤炼得如金钢石那般坚韧。
倘若冶炉中缺少劈柴,
多尔戈鲁基是从瑞典回到苏联。去瑞典前,他长期寓居巴黎,苦苦思念着祖国。回到祖国周后他被捕。他在劳改营里①罗伯斯庇尔(1758—1794),法国雅各宾派领导人。
祈祷,同教徒们交朋友,写带有神秘主义内容诗篇。
现在他正在给斯捷潘诺夫吟诗。
阿巴尔丘克把肩膀靠在钉在层和二层床铺之间十字形木板上,听他朗读。多尔戈鲁基半闭着眼睛,用冻裂口子、颤抖双唇吟着。他那不大声音也颤抖着,像冻裂口子似喀吧喀吧地响着:是自己选择出生时刻,
年代,地点,朝代和人民,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。