“听说,团长要用‘道格拉斯’把母牛和母鸡都带上,是吗?”
“反正这些东西全都宰啦,用盐腌起来。”
有个人拉长声音用若有
“认出德国佬也不难,下子就可以判断出来,哪架厉害,哪架顽强,哪架想捉呆瓜,从后面咬尾巴,哪架专找½在后面。”
“总说,他们配合不怎紧密。”
“可不能这样说。”
“德国佬见到受伤就拿牙紧紧咬住,见到厉害就逃跑。”
“要是架对架,就算是双头,肯定能把它打掉!”
“你还记得吧,在勒热夫时候,们掩护轰炸机,八架飞机齐朝他扑过去,他从容应战,坚持十七分钟。”
“是呀,拿架歼击机换架‘容克’,是划算事儿。”
“他面飞,面唱。每天都能记住他唱两支歌儿。他也唱过维尔津斯基歌。”
“这个莫斯科人有两下子!”
“是啊,他在飞行中肯照顾别人。总是照顾落后同志。”
,不要悲伤,
从此永远、永远把遗忘。
维里卡诺夫还是憋不住,说漏嘴,于是大家都知道,本团要转移到斯大林格勒附近。
轮明月升到森林上空,树木中间出现晃晃不定光斑。离机场两公里那个村子,好像是躲在灰堆里,黑糊糊,点声息也没有。坐在掩蔽所门口些飞行员观赏着这美妙、布满地标世界。维克托罗夫望着“雅克”机翼和机尾投出淡淡月光阴影,也跟着斯科特诺伊哼唱起来:
用手把骨架抬起,
“你别见怪,要是依着,因为你打掉架‘容克’,才不会授给你什勋章。”
“空中撞击—是俄罗斯人天性。”
“有什好见怪,你又不能把勋章取消。”
“是啊,关于撞击早就有种想法……还可以拿螺旋桨来撞。”
“追赶中撞击,才真够劲儿!把它赶着朝地上冲击,叫它撞个粉碎!”
“你还没有真正解他呢。”
“解他。在飞行中最能看清同飞搭档。他切都向表露出来。”
斯科特诺伊唱完支歌,大家都静下来,等着他再唱另支。可是他没有再唱。
斯科特诺伊说句流行于各个机场谚语,说是飞行员生命短得好比小孩子衣裳。
大家谈起德国人。
从飞机底下掏出们,
架架飞机盘旋上升,
送们最后程。
躺在铺上飞行员们在聊天。黑暗中看不清说话人,但是听声音就知道是谁,所以不用呼唤名字,只凭着声音回答或提问。
“杰米多夫自己请求任务,他不飞就受不。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。