[42]檐板是安装在西欧碗柜抽屉下面装饰性护板。
[43]第十二章中,利内翰曾谈到博伊兰“为他自己和位女友下两镑赌注”,即指买这两张赛马券,女友即摩莉。参看该章注[364]及有关正文。
[44]在基尔南酒店里议论赛马情节,参看第十二章注[363]及有关正文。在戴维・伯恩酒店里议论赛马事,参看第八章注[225]、[226]及有关正文。
[45]英俚语“传单”与“丢掉”拼法相同(throwaway),而那匹获胜马也刚好名叫“丢掉”。参看第八章开头部分和第五章注[96]及有关正文。
[46]参看本章注[45]及第五章末尾。“胜负秘密”,指印有赛马消息报纸。
。
[33]能媒,音译为以太。这是十九世纪物理学理论中被认为在电磁波传播过程中起媒介作用物质。爱因斯但在九0五年正式提出狭义相对论后,以太假说便被舍弃。
[34]“搪须杯”,参看第四章注[45]。搪须杯不是扣放着,弦外之音是布卢姆妻子摩莉曾用此杯招待博伊兰喝过饮料。
[35]“德比制造有着王冠图案垫盘”,参看第四章注[46]。
[36]“李树商标肉罐头”,见第五章注[18]。
[47]“外邦人光”语出自《使徒行传》第13章第47节,这里指布卢姆。“外邦人”(genti1e)指犹太人眼中异教徒(尤其是基督教徒)。
[48]《三叶苜蓿》是爱尔兰国家印刷出版公司在都柏林所发行种带插图周刊。
[49]以下四行分别都是把LeopoldB1oom这个姓名拆散后组成,其中只有最后行译得出来,其他三行纯属文字游戏。
[50]动态诗人指歌颂自己所渴求情欲诗人。在《艺术家年轻时写照》第5章(见黄雨石中译本
[37)泽西是英国海峡群岛最大岛屿,位于最南端。第十章中曾描述博伊兰买水果并把只瓶子和个小罐子也装进柳条筐,叫店里派入送贷上门情节(见该章注[63]及有关正文),现在才知道原来是送给摩莉。
[38]威廉・吉尔比公司位于都柏林上萨克维尔(现名奥康内尔)街,酿造并出售酒。
[39]安妮・林奇公司坐落在都柏林南乔治街。
[40]弗莱明大妈,参看第六章注[3]。
[41]“果酱罐”后面,海德九八九年版(第552页第18行)有“空”词,莎士比亚屋九二二年版和奥德赛九三三年版均没有。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。