历史
沧元图 > 尤利西斯 > 第九章 注释

第九章 注释(22 / 40)

[288]据爱尔兰传说,莪相(参看本章注[219])直活到五世纪,曾与帕特里克相遇,并告以结束于三世纪英雄时代事。

[289]克拉玛尔森林在巴黎西郊。辛格说他在那儿森林里有个奇遇,可与莪相和帕特里克邂逅相比拟。

[290]“在林……傻子”是杰奎斯对公爵说话,见《皆大欢喜》第2幕第7场。

[291]参看本章注[1]。

[292]在《亨利四世》下篇第3幕第2场中,乡村法官夏禄提到个未出场人物――在牛津读书威廉・赛伦斯。爱尔兰高等法院审判官道奇森・汉密尔顿・马登(1840-1928)在《威廉・赛伦斯少爷日记――莎士比亚与伊丽莎白时代戏剧研究》中认为,莎士比亚有着丰富野外运动知识,对拉特兰伯爵(1576-1612)和夏禄家乡如指掌,从而揣测拉特兰伯爵曾替莎士

,意指所有机智。

[279]“欲望……面貌”,见布莱克小诗。头句是:“男人对女人有何要求?”

[280]“天神……吧”是福斯塔夫对福德大娘所说话。作者引用时,把“”改成“他们”。见《温莎风流娘儿们》第5幕第5场开头部分。

[281]参看斯蒂芬关于夏娃冥想(第三章注[19]、[2O]和有关正文),以及《创世记》第3章第1至6节中蛇怎样引诱夏娃吃果子故事。

[282]这句话引自英国诗人、小说家梅瑞狄斯(1828-1909)《理查・弗维莱尔苦难》(伦敦,1859年初版,乔伊斯引自1875年德国托奇尼兹版)。该书描写弗维莱尔男爵按照贵族传统教育儿子,表现人自然本性与社会要求之间冲突。

[283]康纳里是“船记”酒馆老板。

[284]原文为爱尔兰语。穆利根这几段话模仿辛格剧本语言特殊风格。威克洛郡(辛格出生地)以及爱尔兰西部方言是把爱尔兰句法和古英语结合而成。辛格根据它来创造富于诗意戏剧语言。

[285]辛格经常称自己为流浪汉。他自八九四年起留学德国、意大利和法国。以后又五次前往阿兰群岛,从岛民生活中汲取写作素材。他和乔伊斯是九O三年二月在巴黎结识(见艾尔曼:《詹姆斯・乔伊斯》,第123页)。

[286]这里,斯蒂芬在回忆他和辛格在巴黎相聚情景,并把辛格脸比作哥特式古典建筑檐口怪兽形排水装置。

[287]原文为西班牙语。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 路人甲和豪门大佬联姻后 乌衣巷 我在狗血文里反虐四个渣攻 第一和做一不可兼得 穿到虫族开局捡垃圾 被宠坏的病美人 匹配到顶级Alpha后马甲掉了 陆队今天真香了吗 你长本事了 笨美人自以为心机深重