历史
沧元图 > 尤利西斯 > 第八章 注释

第八章 注释(5 / 17)

[76]当天早晨布卢姆是坐在恭桶上读那篇小说,眼下他在回忆曾否抽水把马桶冲干净

[77]指安德鲁・J・霍恩,他曾任爱尔兰皇家医学院副院长,当时(1904)是坐落在霍利斯街国立妇产医院两位名医之

[78]据艾尔曼《詹姆斯・乔伊斯》(第365页),不论前文中为哈利作活广告那五个人还是这里法雷尔这个人物,都是乔伊斯早年或以后回来作短期逗留时,在都柏林街头所见。

[79]原文为依地语,又称“意第绪语”或“犹太德语”。中欧和东欧大多数犹太人主要口语。

[80]阿尔夫雷德・柏根实有其人,死于九五九五二年。九0四年他担任都柏林行政司法副长官助理。苏格兰屋是都柏林家酒吧。

布卢姆曾和她逢场作戏。她后来嫁给丹尼斯。

[67]“你葬礼在明天”,套用费利克斯・麦格伦农《他葬礼在明天》,将“他”改成“你”。“当你穿过裸麦田”,套用罗勃特・彭斯诗句《穿过裸麦田》。

[68]圭亚那东部德梅拉拉地区所产蔗糖。

[69]每年冬季,都柏林基督教协会为贫民供应每顿仅便士半廉价午餐,每逢星期日免费供应早餐。就餐者站在柜台前吃,而餐具都用铁链锁住。

[70]算命认为“黑桃”是不祥(也许是死亡)预兆。

[81]《爱尔兰时报》是都柏林家日报。布卢姆曾在这家报纸上刊登过征求女助手小广告,从而和玛莎・克利佛德通起信来。

[82]“曾……香水”引自玛莎来信,与原信略有出入。参看第五章注[36]。

[83]

[71]原文作U・p:up。关于此词,众说纷坛。狄更新《奥列佛・特维斯特》(1838)第24章中,曾用来指个老妪即将死亡。这里根据这解释并参照布林具体情况而译。

[72]双关语:原文作theunfairsex。按thefairsex指女性,fair意思是“美好”或“公正”。

[73]酥皮饼,原文作tart,也有荡妇之意。

[74]海豚仓,见第四章注[54]。哑剧字谜是种室内游戏,分两组,组用手势或动作表示句话或个词,由另组来猜。

[75]在第四章末尾处,曾提到布卢姆读菲利普・博福伊小说《马查姆妙举》。“马查姆……妙举”是小说中词句。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
千里杀一人,十步不愿行。
最新小说: 路人甲和豪门大佬联姻后 乌衣巷 我在狗血文里反虐四个渣攻 第一和做一不可兼得 穿到虫族开局捡垃圾 被宠坏的病美人 匹配到顶级Alpha后马甲掉了 陆队今天真香了吗 你长本事了 笨美人自以为心机深重