“奇妙巧合,”布卢姆先生含蓄地跟斯蒂芬打耳喳说。
“俺姓墨菲,”水手接下去说,“叫作w.B.墨菲,是卡利加勒[52]人。你晓得它在哪儿吗?”
“王后镇港口,”斯蒂芬回答说。
“说得对,”水手说,”卡姆登要塞和卡莱尔要塞[53]。俺就是那儿出生。俺小娘儿们就在那儿。她等着俺哪。俺晓得哩。为英国,为家园和丽人。[54]她不折不扣是俺自个儿老婆。俺老是在海上转悠,已经有七年没见着她啦。”
布卢姆先生能够毫不费力地设想他出现场面:逃出海妖[55]掌心之后,回到路边水手家园——座窝棚里。那是酝酿着场
“砰!”于是他这嚷声。
听众全都等候着,期待另声枪响,因为还有只鸡蛋呢。
“砰!”果然他又嚷声。
第二个鸡蛋显然也被击破[49],他点点头,眨眨眼,凶狠狠他说:
水牛比尔杀人魔,
那双昏昏欲睡、松弛下垂眼睛迟钝地瞪着斯蒂芬。由于贪杯痛饮,尤其是兑水荷兰杜松子酒喝得过头,水手眼泡都肿。
“你认得西蒙·迪达勒斯吗?”过半晌,他问道。
“听说过,”斯蒂芬说。
布卢姆先生发觉其他人明显地也在偷听,时感到茫然。
“他是个爱尔兰人,”那海员依然瞪着两眼,并且点点头,斩钉截铁他说,“地地道道爱尔兰人。”
百发百中神枪手。
接着是阵沉寂。布卢姆先生出于礼貌,觉得理应问问他,是不是打算参加像在比斯利[50]举行那种射击比赛呢?
“对不起,你说啥?”水手说。
“是老早以前事吧?”布卢姆先生刻不容缓地追问。
“喏,”水手回答说,这种硬碰硬语言交锋倒产生定程度上缓和,“约莫十年前吧。他跟着亨格勒皇家马戏团[51]周游世界作巡回演出。俺在斯德哥尔摩见过他表演这手。”
“爱尔兰得过头,”斯蒂芬搭腔道。
至于布卢姆先生,他对整个这番谈话简直不摸头脑。他正暗自琢磨这问答究竟有什联系时,水手自发地转向呆在棚子里其他人们,说:”曾看见过他从肩膀上把摆在五十英码开外瓶子上两个鸡蛋射下来。左撇子,可他百发百中。”
尽管他不时地有些结巴,因而话就略顿下,手势也拙笨得很,然而他还是尽力解释得清二楚。
“喏,瓶子就在那边,相距足足五十英码。瓶子上放着鸡蛋。把枪托在肩上,扣扳机。瞄准。”
他把身子侧过来,紧紧阖上右眼,脸稍微歪扭着,然后以令人不愉快表情瞪着夜晚黑暗。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。