“是对损害,”斯蒂芬回答说。
勃克·穆利根用脚后跟转个
“你在沏茶,”斯蒂芬说,“穿过楼梯平台去添开水。你母亲和位客人从客厅里走出来。她问你,谁在你房间里。”
“咦?”勃克·穆利根说。“说什来看?可忘啦。”
“你是这说,”斯蒂芬回答道,“哦,只不过是迪达勒斯呗,他母亲死得像头畜生。”
勃克·穆利根两颊骤然泛红,使他显得更年轻而有魅力。
“是这说吗?”他问道。“啊?那又碍什事?”
”斯蒂芬说。“他只不过是夜间不对头罢。”
“那,是怎回事?”勃克·穆利根不耐烦地问道。“干脆说吧。对你是直言不讳。现在你有什跟过不去呢?”
他们停下脚步,眺望着布莱岬角[35]那钝角形海岬——它就像条酣睡中鲸鼻尖,浮在水面上。斯蒂芬轻轻地抽出胳膊。
“你要告诉你吗?”他问。
“嗯,是怎回事?”勃克·穆利根回答说。“点儿也记不起来啦。”
他神经质地晃晃身子,摆脱自己狼狈心情。
“死亡又是什呢?”他问道,“你母亲也罢,你也罢,自己也罢。你只瞧见你母亲死。在圣母和里奇蒙[37]那里,每天都看见他们突然咽气,在解剖室里被开膛破肚。这是畜生也会有那种事情,仅此而已。你母亲弥留之际,要你跪下来为她祷告,你却拒绝。为什?因为你身上有可诅咒耶稣会士气质,只不过到你身上就拧啦。对来说,这完全是个嘲讽,畜生也会有事儿。她脑叶失灵。她管大夫叫彼得·蒂亚泽爵士[38],还把被子上毛莨饰花拽下来。哄着她,直到她咽气为止呗。你拒绝满足她生前最后个愿望,却又跟怄气,因为不肯像拉鲁哀特殡仪馆花钱雇来送葬人那样号丧。荒唐!想必曾这说过吧。可无意损害你母亲死后名声。”
他越说越理直气壮。斯蒂芬遮掩着这些话语在他心坎上留下创伤,极其冷漠地说:
“想不是你对母亲损害。”
“那你想是什呢?”勃克·穆利根问。
他边说边端详斯蒂芬脸。微风掠过他额头,轻拂着他那未经梳理淡黄头发,使焦灼不安银光在他眼睛里晃动。
斯蒂芬边说边被自己声音弄得很沮丧:
“你记得母亲去世后,头次去你家那天事吗?”
勃克·穆利根马上皱起眉头,说:
“什?哪儿?什也记不住。只记得住观念和感觉[36]。你为什问这个?天哪,到底发生什事?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。