自然秘密就会步步揭开。
已经失去切,自己也不再存在,
不久前还是众神宠儿;
他们考验,赐予潘多拉[12],
她身上有无数珍宝,但也有更多危险;
她给某些享受美财产
但只能成为负担,必须将它抛开。
无法克制热望使坐立不安,
筹莫展,除流不尽眼泪。
接着便是那最后、极其忧伤呼唤,这喊声越来越激昂,几乎到不能再高亢地步:
在他双唇上,不过,这位年迈诗圣边陶醉在这样极乐回忆之中,边却用最高尚形式,写出节在当年德语和任何种语言中都属于最纯洁诗篇:
们纯洁胸中有股热情冲动,
出于感激,心甘情愿把自己献给
个更高贵、更纯洁、不熟悉人,
向那永远难以称呼人揭开自己秘密;
他们逼去吻她令人羡慕嘴唇,
然后又将拉开——把抛进深渊。
[11]系指马车里歌德随从施塔德尔曼和秘书约翰,前者热爱地质学,为歌德搜集矿石,后者热爱气象学,为歌德记录气象报告。但此处旅伴可理解为广义人生旅伴。
[12]潘多拉,希腊神话中由火神用黏土造成美女,诸神赐予她各种品性:爱神赠以魅力,赫耳墨斯赠以口才和智谋,宙斯却赠她只小盒,内藏切灾祸,让她去引诱厄庇墨透斯。她在他面前打开盒子,切灾祸飞向人间。歌德在此将她隐喻乌尔丽克。
这位平素善于克己人还从未写出过类似这样诗句。他少年时就懂得隐藏自己感情,青年时代也知道节制,通常几乎只在写照和隐喻自己作品中象征性地流露自己内心最深处秘密,然而当他已是个白发苍苍老翁时,却第次在自己诗篇中尽兴坦陈自己情感。50年来,在这个多情善感人和伟
忠实旅伴[11],让留在此间吧,
让独自留在这沼泽里、青苔上、岩石边!
你们去吧!世界已为你们洞开,
大地辽阔,天空崇高而又恢然,
去观察、去研究、去归纳,
们把它称为:虔诚!——当站在她面前,
觉得自己享受到这种极乐顶点。
然而,正是在这种极乐境界回味之中,这个孤寂人才饱尝现在这种分离痛苦。于是痛苦迸发而出,这痛苦几乎破坏这首杰作那种悲歌诗体崇高情调,这完全是种内心情感宣泄,在他多少年来创作中,唯有这次是直接经历自发地转化为诗歌。这真是感人肺腑悲诉:
如今已经远离!眼前时刻
不知道该如何安排?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。