哪怕是碎石路也能焊,
走南闯北把底修,
世上破洞都能补,
补洞,补洞,补洞。
还有些意大利孩子,拿着漆成红色大铁罐,里面标着输赢号码,他们摇动着只木铃,央求道:“玩玩吧,太太们,好玩着呢。”
saeculasaeculo…rum”①或者“Requiescarinpa…ce”②。尽管他不定相信他旧衣服会千古留传,更不会把这些旧衣服当作最后安息时用寿衣奉献给出来。同样,从清晨这时辰起,各种吆喝声便开始交织在起,个叫卖瓜果蔬菜女贩推着她小车子,吟唱着格里哥利切分单旋律老调:
鲜嫩鲜嫩,青翠碧绿
朝鲜蓟啦,又嫩又美
朝鲜蓟——
①拉丁语:即世世代代。
弗朗索瓦丝给拿来《费加罗报》。只瞟眼,心里就明白,文章还是没有登出来。她告诉说,阿尔贝蒂娜问,她能否来这里,并且让人转告,不管怎说,她已经放弃去维尔迪兰家拜访,她打算听从建议,跟安德烈起去骑马散步会儿之后,去特罗卡德罗观看“无与伦比”日场演出——即人们如今所谓盛大活动,不过这种盛大活动已经并不那重要。既然已知道她已经放弃她那也许是邪恶欲念,不再去看望维尔迪兰夫人,便笑着说道:“让她来吧!”心里却在想,她想去什地方都可以,这对来说无所谓。知道,在下午即将结束,黄昏来临之际,说不定会变成另外个人,忧郁,对阿尔贝蒂娜最微不
②拉丁语:即让他安息吧。
尽管她对这种对经唱谱可能无所知,也不知道这七音其中四音象征着中世纪四学科(算术,几何、音乐、天文),另外三音象征着三艺(语法、修辞、逻辑)。
个男子身穿工装,手持条牛筋鞭子,头戴顶巴斯克贝雷帽,用支笛子,只风笛,吹出法国南方他故乡曲调,在他家乡,那阳光与晴朗天气是如此协调。他在座座房屋前停下脚步。这是个牧羊人,带着两条狗,他羊群就在他前面。由于他来自远方,他很晚才经过们街区;妇女们端着只碗跑出去盛羊奶,据说羊奶会使她们孩子长力气。然而这个行善牧人比利牛斯曲调中已经掺进磨刀人铃声,他叫嚷着:“磨菜刀、剪刀、剃刀。”磨锯条人无法同磨刀人匹敌,因为磨锯条人没有乐器,他只能吆喝道:“锯条磨吗,磨锯来,”而心情更加愉快锡匠,吆喝小锅、平底锅和他可修补切之后,念叨着这样老调子:
当当当,
是个焊锡匠,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。