敢肯定,德-夏吕斯先生无论从哪方面都很清楚谁是米西纳斯。”——
①拉丁语,意为皇族后裔粞纳斯。
他亲热地用眼角看看维尔迪兰夫人,因为他听到她约莫雷乐第三天会面,又担心自己未被邀请:“想,”德-夏吕斯先生说,“米西纳斯嘛,有点象古董维尔迪兰什。”维尔迪兰夫人乍听喜笑颜开,猛想敛笑莫及,只收半笑容。她向莫雷尔走去。“他很可爱,您亲戚们那位朋友,”她对他说。“可以看出,他是个知书识礼、富有教养人。他在们小核心大有可为。他在巴黎家住何处?”莫雷尔傲然沉默会儿,只要求打局牌。而维尔迪兰夫人硬是请他奏几段小提琴。令满座皆惊是,德-夏吕斯先生过去从来不曾谈起他有奇才妙艺,竟然以最纯粹风格,给福雷钢琴伴奏小提琴奏鸣曲最后乐章(不安,烦恼,舒曼式,但到底在弗朗克奏鸣曲之前)伴奏。觉得,莫雷尔先生虽然富有音乐才华,又有手精湛演奏技巧,但恰恰缺乏文化素养和风格修养,而德-夏吕斯先生正好弥补莫雷尔不足。但好生奇怪地寻思,在同个人身上,是什东西能把种生理缺陷和种精神才智结合起来。德-夏吕斯先生与其兄盖尔芒特公爵并无很大区别。甚至,刚才(但这是罕见),他说法语与他兄弟样糟糕。他责怪(无疑是因为热情洋溢地对维尔迪兰夫人谈起莫雷尔)从来没去看他,而提出要慎重考虑考虑,他便回答说:“不过,既然是向您提出这请求,那只有才能不高兴呀。”这话盖尔芒特公爵也可能说出来。说到底,德-夏吕斯先生不过是盖家之员。但是,天生他神经系统阴差阳错,仅此就足以使他有别于其公爵兄所作所为,不是去喜欢个女人,而却宁愿去喜欢个维吉尔牧童或柏拉图学生,盖尔芒特公爵所未曾有品性,每每与这种不平衡有关联,顿时使德-夏吕斯先生摇身变成位美妙钢琴家,位不无情趣业余画家,位雄辩演说家。德-夏吕斯先生演奏福雷奏鸣曲舒曼式乐段那急切、焦虑、迷人风格,谁能看得出来,这种风格竟然有其内应——人们不敢道破天机——分布在德-夏吕斯先生若干纯属肉体部位内,安插在他神经缺陷之中?们将在下面解释“精神缺陷”语是什意思,将解释因何道理位苏格拉底时代希腊人,个奥古斯都时代罗马人,能为今天人所共知,能作为绝对正常人,而不是作为们今天所看到那种阴阳人。正如实际艺术才能尚未枯源断流,德-夏吕斯先生比公
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。