眼;她可不愿意他在布里肖面前这般卑躬屈膝。后来她就更不满意,康康每次用作“现成”惯用套话时,戈达尔竟对自认笨拙侯爵表明,那些现成套话没什意思,因为他曾下功夫学过这些套话,知道其意义强弱深浅:“为什说笨得象白菜?您认为白菜比其它东西更笨吗?您说:同件事重复三十六遍。干吗偏偏要三十六遍?为什说:睡得象根木桩?为什说:布雷斯特惊雷?为什:放荡四百下?”——
①戈达尔故意阴差阳错,该用阴性代词用阳性,该用阳性形容词用阴性。
可布里肖却挺身而出为德-康布尔梅先生辩护,对每个熟语都讲它来龙去脉。但德-康布尔梅夫人却主要忙于检查维尔迪兰夫人家到底给拉斯普利埃带来什变化,想要从中找出差错加以批评,又想把另些变化引进费代纳,或者也许来个全盘照搬。“在寻思,这盏歪歪斜斜吊灯是什玩艺儿,很难认出那老拉斯普利埃真面目。”她补充道,露出亲切贵族气派,好象她是在谈论位侍者,她不太愿意指出侍者有多大年纪,却愿意说他亲眼看见她出生。由于她说话有点儿书本子气:“还是觉得,”她小声补充道,“要是住在别人家里,象这样变得面目全非,可没脸做得出来。”“真糟糕,你们没有同他们起来,”维尔迪兰夫人对德-夏吕斯先生和莫雷尔说,希望德-夏吕斯先生“后会有期,”并遵守大家同乘次火车约法。“您敢肯定,尚特比意思是唱歌喜鹊吗,肖肖特?”她接着说,以表明她是家里大主妇,谁谈话她同时都得兼顾到。“那,请您跟谈谈这位小提琴师吧,”德-康布尔梅夫人对说,“他令感兴趣,酷爱音乐,好象听人说起过他,替打听打听。”她已经得知,莫雷尔是同德-夏吕斯先生块来,她想通过把前者请来,设法与后者联系上。可她又补充句:“布里肖先生也令感兴趣。”目是为让摸不着这个意图。因为,如果说她极有教养,就象有些肥胖型人,尽管吃得极少,成天走路,却眼看着长膘,德-康布尔梅夫人也是如此,她虽然想深化种越来越玄奥难解哲学,深化种越来越高明音乐,特别是在费代纳,那是徒劳,这类研究结果只能是用来策划阴谋,这些阴谋诡计,可以使她与青少年时代资产阶级情谊“刀两断”,可以使她重新结交些关系,开始,她以为这些关系只不过是婆家社会部分,后来,她才发现,这些关系地位要高得多,也要深远得多。有位哲学家,在她看来并不十分
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。