“看见您非常高兴,特别是今天,”利季娅·伊万诺夫伯爵夫人说,指着卡列宁旁边椅子请斯捷潘·阿尔卡季奇就座。
“把他介绍给您,称呼他朗德,”她低声说,望望那个法国人,立刻又望望阿列克谢·亚历山德罗维奇,“不过实际上他是别祖博夫伯爵,您大概知道。不过他不喜欢那个头衔。”
“是,听说,”斯捷潘·阿尔卡季奇说。“据说他把别祖博夫伯爵夫人完全治好。”
“她今天拜访过,她是那样伤感,”伯爵夫人转身向阿列克谢·亚历山德罗维奇说。“这场分离对于她可怕极。对于她是那大打击!”
“他定要走吗?”阿列克谢·亚历山德罗维奇追问。
二十
在巴尔特尼扬斯基家酒醉饭饱以后,斯捷潘·阿尔卡季奇,只比约好时间迟点,走进利季娅·伊万诺夫伯爵夫人家里。
“还有谁在伯爵夫人那里?个法国人吗?”斯捷潘·阿尔卡季奇问门房,看到大厅衣架上挂着阿列克谢·亚历山德罗维奇很眼熟大衣和件样式奇怪、乎常缀着钮扣大衣。
“阿列克谢·亚历山德罗维奇·卡列宁和别祖博夫伯爵,”门房威严地回答。
“米亚赫基公爵夫人猜对,”斯捷潘·阿尔卡季奇边上楼边想。“怪事!不过,和她攀攀交情也好。她有很大势力。如果她在波莫尔斯基面前美言几句,这差事就十拿九稳。”
“是,他要到巴黎去。他昨天听到种呼声,”利季娅·伊万诺夫伯爵夫人说,望着斯捷潘·阿尔卡季奇。
“啊,种呼声!”奥布隆斯基重复说,觉着他在这帮人中间定得尽可能地小心谨慎,
外面还是大白天,但是利季娅·伊万诺夫伯爵夫人小客厅里已经放下窗幔,点上灯。
在盏挂灯下面圆桌旁坐着伯爵夫人和阿列克谢·亚历山德罗维奇,正在低声交谈。个矮小瘦削男人,臀部像女人样,罗圈腿,面色苍白,很漂亮,长着优美而明亮眼睛和直垂到大礼服领边长发,站在屋子那头,望着墙壁上画像。同女主人和阿列克谢·亚历山德罗维奇寒暄过以后,斯捷潘·阿尔卡季奇不由得又瞥这位陌生人眼。
“MonsieurLandau!①”伯爵夫人带着使奥布隆斯基惊异温柔而谨慎口吻对他说。她给他们介绍下——
①法语:朗德先生。
朗德匆匆回头望,微笑着走过来,把湿润、动也不动手放在斯捷潘·阿尔卡季奇伸出来手里,立刻又走回去,继续看那些画像去。伯爵夫人和阿列克谢·亚历山德罗维奇意味深长地交换下眼色。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。