“哦,什事,马特廖娜?”斯捷潘·阿尔卡季奇问,走到她面前。
虽然斯捷潘·阿尔卡季奇在妻子面前无是处,而且他自己也感觉到这点,但是家里几乎每个人(就连达里娅·亚历山德罗夫娜心腹,那个乳母也在内,)都站在他这边。
“哦,什事?”他忧愁地问。
“到她那里去,老爷,再认次错吧。上帝会帮助您。她是这样痛苦,看见她都叫人伤心;而且家里切都弄得乱七八糟。老爷,您该怜悯怜悯孩子们。认个错吧,老爷。这是没有办法!要图快活,就
“是,老爷。”
当马特维踏着那双咯吱作响长靴,手里拿着电报,慢吞吞地走回房间来时候,斯捷潘·阿尔卡季奇已经洗好脸,梳过头发,正在预备穿衣服。理发匠已经走。
“达里娅·亚历山德罗夫娜叫对您说她要走。让他——就是说您——高兴怎样办就怎样办吧,”他说,只有他眼睛含着笑意,然后把手放进口袋里,歪着脑袋斜视着主人。
斯捷潘·阿尔卡季奇沉默会。随即种温和而又有几分凄恻微笑流露在他好看面孔上。
“呃,马特维?”他说,摇摇头。
特维想要开开玩笑,引得人家注意自己。他拆开电报看遍,揣测着电报里时常拼错字眼,他脸色开朗。
“马特维,妹妹安娜·阿尔卡季耶夫娜明天要来,”他说,做手势要理发匠光滑丰满手停会,他正在从他长长、鬈曲络腮胡子中间剃出条淡红色纹路来。
“谢谢上帝!”马特维说,由这回答就显示出他像他主人样解这次来访重大意义,那就是,安娜·阿尔卡季耶夫娜,他所喜欢妹妹,也许会促使夫妻和好起来。
“个人,还是和她丈夫道?”马特维问。
斯捷潘·阿尔卡季奇不能够回答,因为理发匠正在剃他上唇,于是举起个手指来。马特维朝镜子里点点头。
“不要紧,老爷;事情自会好起来。”马特维说。
“自会好起来?”
“是,老爷。”
“你这样想吗?谁来?”斯捷潘·阿尔卡季奇问,听见门外有女人衣服究n声。
“,”个坚定而愉快女人声音说,乳母马特廖娜·菲利蒙诺夫娜严峻麻脸从门后伸进来。
“个人。要在楼上收拾好间房间吗?”
“去告诉达里娅·亚历山德罗夫娜:她会吩咐。”
“达里娅·亚历山德罗夫娜?”马特维好像怀疑似地重复着。
“是,去告诉她。把电报拿去;交给她,照她吩咐去办。”
“您要去试试吗,”马特维心中明白,但他却只说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。