出点点情感,很干脆,用意大利语说几句简洁话,先是很客气,后来很冷淡。希望彼得罗感觉是对:现在语气越来越像阿黛尔,在没有觉察到情况下,在模仿她为人处世方法。决定搞清楚,能不能按照说那样,继续下步。在给布鲁诺打电话威胁他时,并没有很激动,因为他直都是那个在琪塔拉沙滩上试图亲吻乏味男生,但给《团结报》编辑打电话时,却非常紧张。电话接通时,希望那边人听不到母亲用方言对着埃莉莎叫喊声音。对接线员说,是埃莱娜·格雷科。还没有对她说找谁,那女人就大声问:“是女作家埃莱娜·格雷科?”她读过书,热情地恭维。对她表示感谢,感到很愉快,也很强大。跟她说,想写篇文章,是关于那不勒斯郊外家小工厂,对她说阿黛尔给推荐那个编辑名字。那个接线员又恭维,用工作正式语气对说:您等下。过分钟,个沙哑男声,用开玩笑语气问:“从什时候开始,那些搞文学人愿意为这些工人计件、轮班还有加班浪费自己笔墨?这些事儿都很乏味,尤其是成功女作家,都尽量离这些事儿远远。”
“是什领域?”他问,“建筑、港口还是矿井?”
“是家香肠厂,”小声说,“规模不大。”
那个男人依然在用开玩笑语气说:
“这很好,你不用解释。这份报纸曾经用大半页版面,大张旗鼓地赞美您,埃莱娜·格雷科女士,假如您决定写关于香肠事儿,那们这些可怜编辑还能说,们不感兴趣?三十行够吗?太少吗?那们就增多点,六十行吧。您写完,们怎操作?是您亲自送过来,还是向口述?”
马上就动笔写那篇文章,要把莉拉写那几页缩减成六十行文章,出于对她爱,想写得好些。但是,没有任何写报道经验,除在十五岁时,曾经尝试过给尼诺主编报纸写篇关于和宗教老师冲突文章,但结果很糟糕。不知道为什,可能因为那件事情记忆让事情变得很复杂,或者是那个编辑讽刺语气还在耳边回响,尤其是在电话最后,他让向婆婆问好。用很长时间来写那篇文章,改又改,非常认真。但当写完时,还是觉得很不满意,没有把文章送到报社去,要先和莉拉商量下。想,这是件需要起决定事,明天再去交稿吧。
第二天,去找莉拉,觉得她状态特别差。她嘟囔着说,不在时候,有些
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。