“那您还用带他来吗?您难道还要亲自带他
“嘿!”少校说。
“有人把秘密告诉您吧,或者您大概已猜到他在这儿吧。”
“谁在这儿?”
“你孩子——您儿子——您安德烈!”
“确猜到,”少校带着尽可能从容神气回答。“那他在这儿吗?”
“好极,那。”
“如果他们听到那次分离事——”
“啊,对,怎说呢?”
“有个*诈家庭教师,让府上仇人买通——”
“让高塞奈黎家族方面吗?”
复遍。
“至于高塞奈黎侯爵小姐——”
“真,”少校说,好象觉得眼前突然又冒出问题来,“难道还得她来作证吗?”
“不,先生,”基督山答道,“而且,她不是已经——对自然偿清最后笔债吗?”
“唉!是。”那意大利人回答。
“他来,”基督山说道,“刚才贴身跟班进来时候,他告诉他已经来。”
“啊!好极!好极!”少校说着,他每喊声,就抓抓他上衣上纽扣。
“亲爱先生,”基督山说道,“理解你这种感情,您需要有些时间来适应您自己。可以用这点时间去让那个青年人准备好这场想念已久会见,因为想他内心急切也不亚于您呢。”
“这可以想象得到。”卡瓦尔康蒂说道。
“好吧,刻钟之内,您就可以和他在起。”
“点不错,他拐走这个孩子,想让府上这家族绝后。”
“这很说得过去,因为他是个独子。”
“好,现在切都说妥,这些又唤起往事现在不要轻易忘记。您肯定已经猜到已经为您准备好件意想不到事吧?”
“是件大喜事吧?”那意大利人问道。
“啊,知道个做父亲眼睛和他心样是不容易被骗过。”
“知道,”基督山说,“她已经去世十年。”
“而现在才追悼她不幸早逝!”少校悲叹着说,然后从他口袋里掏出块格子花纹手帕,先抹抹右眼,然后又抹抹左眼。
“您还想怎样呢?”基督山说,“大家都难逃死。现在您要明白,亲爱卡瓦尔康蒂先生,您在法国不必告诉别人说您曾和令郎分离过十五年。吉卜赛人拐小孩这种故事在世界这个区域并不经常发生,不会有人相信。您曾送他到某个省某所大学去读书,现在您希望他在巴黎社交界来完成他教育。为这个理由,您才不得下暂时离开维亚雷焦,自从您太太去世以后,您就直住在那儿。这些就够。”
“您是这样看吗?”
“当然啦。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。