“先到圣-彼得教堂,然后再到斗兽场。”阿尔贝回答。
阿尔贝不知道要想看遍圣-彼得教堂得花上天功夫,而要研究它则要花上个月时间。天时间在圣-彼得教堂处过去。突然间,日光开始黯淡起来。弗兰兹摸出表来看,已经四点半钟。他们回到旅馆,在旅馆门口,弗兰兹吩咐车夫在八点钟再来。他要领阿尔贝在月光下去观赏斗兽场,正如他曾领他在白天里游览圣-彼得教堂样。当们领位朋友去游览个们已经去玩过城市时候,们心中得意,就象们指出个曾做过们情妇女人样。他要从波波罗门出城,绕城周,再从圣-乔凡尼门进城,这样,他们就可以在去斗兽场途中顺便看看朱庇特神殿,古市场,色铁穆斯-塞维露斯宫拱门,安多尼圣殿和萨克拉废墟。
他们坐下来进餐。派里尼老板原先答应请他们吃顿酒席,而事实上却只给他们顿马马虎虎便餐。用完晚餐以后,他亲自进来。弗兰兹以为他是来听他们称赞他晚餐,于是就开始称赞起来,但他才说几个字,店主就打断他们话。“阁下,”他说,“蒙您称赞,很高兴,但不是为这点而来。”
“你是来告诉
就自己去和你搭档讲价钱,也认识他,他是老朋友,从身上捞去更多钱,他所要价钱会比现在给你还要少。到那时你可就赚不到帽子钱,只能怪你自己。”
“阁下不必亲自劳驾!”派里尼老板带着个意大利投机家自认失败那种微笑回答说,“尽力去办就是,希望能使您满意。”
“那们彼此心照不宣。”
“您希望车子什时候来?”
“小时以内。”
“小时以内它就会在门口等着您。”
小时以后,马车确已在等着那两位青年人。那是辆别脚出租马车,现在却已被高抬身价,当作辆私家轿车;它虽然其貌不扬,但这两个青年在狂欢节最后三天里能弄到这样辆马车,已算是很不错。
“阁下,”向导看到弗兰兹走到窗口面前,就大声喊道,“要把花车驶近王宫来吗?”
弗兰兹对于意大利人措辞虽然早已习惯,但他第个冲动还是环顾下四周。这句话是冲他说。弗兰兹“阁下”,蹩脚马车是“花车”,而伦放旅馆是“王宫’。意大利人爱恭维习惯在那句话里已表现得很充分。
弗兰兹和阿尔贝走下楼来时,花车已驶到王宫前面,两位阁下把他们两腿搁到座位上,向导则跳进他们后面座位里。“两位阁下要到哪儿去?”他问。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。