“看过,看过,你把内容讲给公爵听吧,他找不到那份报告,尤其是关于逆贼在他小岛上切所做所为,要讲得详细点。”
“阁下,”男爵对公爵说,“陛下所有臣仆都应该以们从厄尔巴岛得来最新消息而感到欣慰,波拿巴,”唐德雷说到这里,望望路易十八,后者正在写条注释,甚至连头都没有抬起来,——“波拿巴,”男爵继续说,“快要闷死,他整天在澳特龙哥看矿工们干活。
“而且以搔痒来消遣。”国王加上句。
“搔痒?”公爵问,“陛下这句话是什意思?”
“点不错,亲爱公爵。您忘这位伟人,这位英雄,这位半仙得种使他痒得要命皮肤病吗?”
用极小字体在那本诗集上空白处写下个注释,然后,他带着种自满神色抬起头来看着公爵,好象说他已经有个独到见解,而对方只能复述他人见解似,他说:“说吧,亲爱公爵,请接着说下去,听着。”
“陛下,”勃拉卡斯说,此时他很想把维尔福功劳占为己有,“不得不告诉你,使如此担忧不安并不仅仅是谣言。
派手下个很有头脑人去南方视察下动态。”公爵说这些话时候有点儿犹豫,“他刚才急匆匆赶来告诉,说陛下安全受到威胁,就急忙赶来。”
“Maaducisavidomum,”路易十八依旧边写注解边说道。
“陛下不想叫把这件事说下去吗?”
“而且,公爵阁下,”警务大臣又说,“们几乎可以肯定地说,逆贼就会发疯。”
“发疯?”
“某种程度发疯,他神志已经不清。他时而痛哭,时而狂笑,时而连几小时在海边上拿石子来打水漂当那石子在水面上连跳五六下时候,他就高兴得好象又取得次马伦戈[在捷克,八○五年
“没有那个意思,亲爱公爵,但您且伸手找找。”
“找什?”
“随便你找,就在左边。”
“告诉是在左边,您却在右边找,说是在左边,——对,就在那儿,你可以找警长大臣昨天报告。哟,唐德雷本人来。”在侍从官进来报告以后,唐德雷先生走进来。
“进来,”路易十八微微笑说,“进来,男爵,把你所知道切,关于拿破仑他最近消息都告诉公爵,什也不要隐瞒,不管它有多严重。厄尔巴岛是不是个火山,那儿会不会爆发火焰和可怕战争——Bella!Horridabella!”唐德雷把双手背在身后,非常庄重地靠在张椅子上说:“陛下有没有看过昨天报告?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。