“是!你!们!拿着吧,去买些吃东西。快活些,明天们还会有更多。”
“小声点,轻点声,”老人微笑着说。”还是把你钱节省点用吧——因为大家要是看见次买那多东西,就会说非得等着你回来才能买得起那些东西。”
“随你便吧,但最重要,父亲,该先雇个佣人。决不再让你独自个人长期孤零零地生活。私下带些咖啡和上等烟草,现在都放在船上小箱子里,明天早晨就可以拿来给你。嘘,别出声!有人来。”
“是卡德鲁斯,他定是听到你回来消息,知道你交好运,来向你道贺。”
“哼!口是心非家伙,”爱德蒙轻声说道。“不过,他毕竟是们邻居,而且还帮过们忙,所以们还
“那就是说你就从留给你两百法朗里抽出来还他?”
老人做个肯定表示。
“这说,三个月来你就只靠六十个法朗来维持生活!”青年自言自语地说。
“你知道花销不大。”老人说。
“噢,上帝饶恕吧!”爱德蒙哭着跪到老人面前。
地方?”唐太斯面说着,面打开两三个碗柜。
“你找不到,”老人说,“没有酒。”
“什!没有酒?”唐太斯说,他脸色渐渐变白,看着老人那深陷双颊,又看看那空空碗柜——“什!没有酒?父亲,你缺钱用吗?”
“只要见到你,就什都不缺。”老人说。
“可是,”唐太斯擦把额头上冷汗,嗫嚅地说,——“可是三个月前临走时候给你留下过两百法郎呀。”
“你这是怎?”
“你使感到太伤心!”
“这没什,孩子。”老人说,“看到你,就什都忘,现在切都好。”
“是啊,回来,”青年说,“带着个幸福远大前程和点钱回来。看,父亲,看!”他说,“拿着吧——拿着,赶快叫人去买点东西。”说着他翻开口袋,把钱全倒在桌子上,共有十几块金洋,五六块艾居[法国银币名。]和些小零币。老唐太斯脸上顿时展开笑容。
“这些钱是谁?”他问。
“是,是,爱德蒙,点儿不错。但你当时忘你还欠们邻居卡德鲁斯笔小债。他跟提起这件事,对说,假如不代你还债,他就会去找莫雷尔先生,去向他讨还,所以,为免得你受影响……”
“那?”
“哪,就把钱还给他。”
“可是,”唐太斯叫起来,“欠卡德鲁斯百四十法朗埃!”
“不错。”老人呐呐地说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。