“你真能背诵故事吗?”她说。
他简直不敢相信,她当真会对他感兴趣,居然问他有关他自己问题!而当她心怀好奇时,她面孔就更加生动,容貌就益发可爱。“母亲教给,”他说,“们以前住在森林里,就们母子俩。她给遍又遍地讲这些故事。”
“你怎能记得住呢?有些故事要讲上好几天呢。”
“也不知道,就像你认识林间小路,你用不着动脑筋记着整
“像吟游诗人似?”
“什是吟游诗人?”
“到处游荡,讲故事人。”
这对杰克可是个新鲜概念。“从来没听说过这种人。”
“在法兰西有很多。小时候和父亲过海去过那边。喜欢吟游诗人。”
在葡萄藤上,植物能够讲话。”
他兴趣十足,忘自己担心。“植物怎讲话呢?有嘴吗?”
“书里没说。”
“你认为这故事是真吗?”
她饶有兴致地看着他,他盯着她深色眼睛。“不知道,”她说,“总是纳闷,故事是不是真。大多数人不去管这个——他们只是喜欢故事罢。”
“他们做什呢?就站在大街上讲吗?”
“那要看情况。他们在盛宴时到老爷大厅里,也在市场和集市上表演,在教堂外为朝圣人演出。大贵族有时候有自己吟游诗人。”
在杰克看来,他不但在和她谈话,而且他现在这种交谈,和王桥任何姑娘都不会有。除他母亲之外,他和阿莲娜是全镇唯知道法兰西传奇诗歌人,他敢肯定这点。他们有共同兴趣,而且还正在起讨论。想到这里,他激动得忘记他们话题,感到稀里糊涂,发起呆来。
幸好,她又接着说起来。“通常,吟游诗人都是边弹琴,边吟诵故事。讲到打仗故事,琴声就快速高亢;讲到两个人谈情说爱时,琴声就徐缓甜蜜;讲到可笑地方,就弹得忽高忽低,”
杰克很喜欢这种主意:用背景音乐来加强故事高潮。“要是能弹琴就好,”他说。
“教士们要除外。他们总以为那些吓人故事是真。”
“那还用说,当然是真。”
杰克不但怀疑那些吓人故事真实性,也对所有故事都不信以为真;不过,他母亲不但教会他怀疑切,也教会他谨慎从事,因此他就没争论。他竭力不去看阿莲娜胸脯,其实就在他视野之内,他知道,如果他垂下眼睛,她会明白他在看什。他努力想些别话题来说。“知道好多故事,”他说,“知道《罗兰之歌》和《奥伦治威廉朝圣》——”
“你说你知道这些故事,是什意思?”
“可以背诵。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。