“对,相当有趣。”
她朝们挥挥手,又飘然而去。
“真希望她没说这句话,”慢吞吞地说道,“在死亡边缘跳舞。不喜欢。”
“知道,这句话准确反映现实。这小家伙还是有勇气嘛。挺好,有勇气。但糟糕是,现在需要不是勇气,而是谨慎。千万不能出差错!”
第二天是星期天。们坐在旅馆前露台上,大约十
“有些乐趣,”冷冷地说道,“得不到话对你有好处。”
“你是指——”
“不回答提问乐趣。”
“唉,原来你是故意不问。”
“正是。”
“好,没别事。”
他站起身来,很快地鞠躬,然后们回到自己座位上。
“波洛,”说道,“你怎把手里牌全摊出来?”
“还有什办法,朋友?这做也许不够机敏,却很稳妥。不能冒险,反正有件事已经很明白。”
“什事?”
托克有几个朋友,想问下你有没有碰到过他们——布坎南,其中个叫布坎南。”
赖斯太太摇摇头。
“不记得。想没碰到过他们。”她语气友好多,“别再提这些没劲人,还是说说尼克吧。谁朝她开枪?为什要开枪?”
“也不知道是谁开枪——现在还不知道,”波洛说道,“不过会把他查出来。哎,不错,会查出来。是……你知道吗,是个侦探。名字是赫尔克里·波洛。”
“非常有名呀。”
“唉,好吧,好吧,”波洛小声抱怨道,“你是爱德华时代小说家喜爱那种坚强而寡言人物。”
他像往常样眨眨眼睛。
不久,尼克从们桌旁走过。她离开她舞伴,像只色彩斑斓小鸟突然朝们飞来。
“在死亡边缘跳舞。”她轻快地说道。
“是种全新感受吧,小姐?”
“前几天赖斯太太不在塔维斯托克。她会在哪儿?噢,会查清楚。要想瞒住赫尔克里·波洛根本就不可能。瞧,英俊拉扎勒斯回来,她正跟他说这事儿呢。他在偷看们。他很聪明,只要看看他脑袋形状就知道。唉,但愿知道……”
“知道什?”他停顿下,于是接口问道。
“知道星期才会知道事。”他含糊地说句。
看看他,没说什。他叹口气。
“你现在不再有好奇心,朋友。以前……”
“太太您过奖。”
她不紧不慢地说道:“那,你要做什呢?”
和波洛都吃惊,没想到她会那主动。
“太太,想请你照看好你朋友。”
“会。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。