他摊开手掌,掌心里有颗小东西。
“颗打过子弹,朋友。们刚才聊天时候,它正好打在露台上。不是小石子,而是颗子弹!”
“你意思是……”
“是说,只要偏英寸,这个洞就不在帽子上,而是打在她脑袋上。现在明白为什感兴趣吧,黑斯廷斯?朋友,你说对,确实不应该说‘不可能’这个字眼。是呀,人毕竟是人。不过那个开枪人犯个严重错误,他竟然胆敢在赫尔克里·波
更仔细地打量起来。
“发现什吗,黑斯廷斯?”
“很好顶浅黄色毡帽,款式很漂亮……”
“不是叫你形容这顶帽子。还没看出来?简直是……可怜黑斯廷斯,太不可思议,你大概从来就没有仔细看过吧!真叫吃惊。注意看呀,亲爱老傻瓜,并不需要思考,只要动动眼珠子就行。仔细看……”
终于发现他要看东西。帽子在他个手指头上慢慢打转,而那根手指正插在帽檐上个破洞里。看到有所发现,他便从洞眼里抽出手指,把帽子递还给。那是个边缘整齐小小圆洞,可看不出这个小洞有什特别含意——如果真有话。
“因为说不准。在看来,现在凡是年轻都是美。年轻人哪,年轻人哪……对这个糟老头来说真是悲剧。你又怎样?其实你鉴赏力也跟不上时代,你在阿根廷住得太久。你喜欢还是五年前那套,但不管怎说,你还是比时髦些。她很漂亮,是不是?男人和女人都会被她迷住。”
“现在就有个人被她迷住啦,波洛!”答道,“说这话点儿没错。你为什对这位小姐这有兴趣?”
“对她有兴趣?”
“嘿,想想你刚才说那些话吧。”
“你误会,朋友。对她可能是有兴趣……不错……不过对她帽子更有兴趣。”
“你有没有看到尼克小姐讨厌黄蜂样子?‘帽子里蜜蜂’,黄蜂钻到她头发里,于是在帽子上就留个洞。”
“黄蜂不可能钻出这样个洞来。”
“完全正确,黑斯廷斯!多敏锐洞察力!黄蜂当然钻不出这样洞来,但子弹却可以,朋友!”
“子弹?”
“不错!像这样子弹。”
困惑地看着他,但他显得很认真。
他冲点点头。
“没错,黑斯廷斯,就是这顶异乎寻常帽子。”波洛把帽子递给,“现在你知道为什感兴趣吧?”
“挺好帽子呀,”还是很困惑,“普普通通。很多女孩都戴这种帽子。”
“但绝不像这顶!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。