“会再找你谈。”坦尼娅说完就走开。
坦尼娅从直觉上愿意相信安娜,这种直觉是她在苏联二十五年生活练就。她这种直觉也有证据支撑。首先,安娜是个正牌英国人,而不是苏联人或东德人伪装英国人。其次,她不是**党人,也没有故意在坦尼娅面前伪装自己政治信仰。第三,她话里没有任何政治术语。在苏联长大人都会无意中在谈话中提到党派、阶级、干部和意识形态等词语。但安娜没提过其中任何个词语。
白绿相间瓦尔特堡车等在展览大厅外面。司机把坦尼娅带到欧罗巴旅馆,坦尼娅办好入住手续。在房间里把东西收拾停当以后,坦尼娅马上返回大堂。
坦尼娅不想引起任何人对她注意,因此连去前台问安娜·默里房间号码这种事都免。饭店前台至少有个招待是斯塔西线人,这个线人很可能会记录下苏联记者寻访英国编辑事情。
好在坦尼娅很快发现前台后面许多写着房间号码、放着房间钥匙和留言口信小格子。坦尼娅封上个空信封,在信封上写上“安娜·默里小姐”这几个字,默不作声地把信封递给前台接待员
大·法捷耶夫《青年近卫军》英文译本,这本书在苏联非常受欢迎。坦尼娅很熟悉这本小说,试着阅读这本翻译小说第段。看完这段话时候,个和她年纪相仿妙龄女子打断她阅读,女子用德语问她:“请问有什要帮忙吗?”
坦尼娅作自介绍,询问对方对这次交易会观感。坦尼娅很快发现罗利出版公司这位编辑俄语比她英语要好,于是两人换成俄语进行交谈。坦尼娅问起苏联小说英译本情况。“想把更多苏联小说带到英国,让更多人读到,”这位编辑在回答中提到,“但大多数苏联文学——包括你手里拿着这本——宣扬**主义痕迹都太浓。”
坦尼娅假装生气。“你是想出版那种反苏共小说吗?”
“不,”编辑露出笑容,“作家们当然要爱自己z.府。们出版社就出版过许多描绘大英帝国荣耀和帝国所取得成绩书籍。但个感知不到周遭社会缺点作家不能成为个好作家。就算是为可信性方面考虑,他们也应该在作品中发出点批评声音。”
坦尼娅很喜欢眼前这个女人。“们能再见面吗?”
编辑犹豫下。“你有什事要找商量吗?”
坦尼娅没有回答这个问题。“你住哪儿?”
“欧罗巴旅馆。”
为坦尼娅预留房间也在欧罗巴旅馆。这样就方便多。“你叫什名字?”
“叫安娜·默里,你呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。