“们……们曾见过面。”
在满是鲜花、布置得典雅又不失品味客厅里,盖茨比有些徒劳地向尼克解释道,他无意间带动吊钟钟摆,让它发出‘嗡’地声,尼克和黛西眼神顿时都飘过去——气氛在这刻变得微妙而紧绷,尼克眼神在盖茨比和黛西之间来回移动,他脸上渐渐浮现出似笑非笑表情——
“cut!”萨尔维喊起来,“d!”
片场里顿时充满嘈杂声音,人们慌忙地在场景里跑来跑去,而珍妮、李奥和托比起走向萨尔维,接受起他指导——这是他们第二次拍摄这个镜头,也是片场常见现象,在演员进入状态,表现得越来越好之后,导演会把之前些重要镜头翻出来重拍,以期取得更好效果。
“李奥和j.j表现没有太大问题,但托比,你对尼克心态也许还没有完全掌握——你认为尼克见到这幕之后,会想些什?”萨尔维在片场总是有些过分严厉,虽然他语气说不上粗鲁,但暗含拷问对于演员依然是种压迫。托比鼻子皱起来。
“well,尼克当然可以理解这幕隐藏信息,盖茨比和黛西之间张力,对他来说是个非常简单数学题,甚至眨眼间就能本能地做好……”
《不起盖茨比》对于美国人来说意义非凡,就像是菲茨杰拉德所受到钟爱样多,它被认为是菲茨杰拉德代表作之,它在美国文学史上地位之高是不必多提——这本书就像是《红楼梦》,对于个爱好文学美国青年来说,你没看过这本书那几乎就等于是没有入门。
不过,菲茨杰拉德小说也素以改编难度高为名,本书早在1926年就曾被翻拍成电影,之后更是频繁被翻拍,如今拍摄这版是第五个版本,可说是美国文学超级大ip——但前四个版本风评都并不太好,虽然演员阵容十分强劲,但均属难以影史留名平庸作品,这当然有它内在原因。菲茨杰拉德小说本就不是特别适合改编成电影,尤其是《不起盖茨比》,正因为故事内容简单,冲突非常明确,而且作者天才横溢,刻画环境氛围刻骨入微,反而导致每个人都能在其中投射进自己情感,形成千人千面解读,而相应简单故事让剧本改编更具难度——如果不添加原创情节,那电影节奏相对就会偏慢,而乱添乱改招致肯定是激烈骂声。此外,对人物和氛围塑造、把握都是极大难点,可以说,虽然这故事可以提炼出非常俗套标签,但如果导演真按照人们心中标签去塑造人物话,电影本身必定会沦为场肤浅变调滑稽
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。