是提丰著名学者与文法大师,哈比耶·雷斯顿,同样作为这次提丰使节团员他,此刻同样在阅读着塞西尔人印刷出来读物,但那却不是什大部头著作,而是本薄薄、有着彩色封面和短篇文章通俗册子。
听到杜勒伯爵话,这位老先生抬起头来:“确实是不可思议印刷,尤其是他们竟然能如此准确且大量地印刷彩色图案——这方面技术真是令人好奇。”
“据说这项技术在塞西尔也是刚出现没几个月,”杜勒伯爵随口说道,视线却落在哈比耶手中通俗册子上,“您还在看那本册子?”
“它叫‘杂志’,”哈比耶扬扬手中册子,册子封面上位英俊挺拔封面人物在阳光照耀下泛着油墨反光,“上面内容通俗,但意外很有趣,它所用到文法和整本杂志结构给很大启发。”
“但恕直言,在看来那上面东西有些实在通俗过头,”杜勒伯爵笑着说道,“还以为像您这样大学者会对类似东西不屑顾——它们甚至不如手中这本神话集有深度。”
“陛下将编纂《帝国报》任务交给,而在过去半年里积累最大经验就是要改变过去片面追求‘高雅’与‘深邃’思路,”哈比耶放下手中杂志,颇为认真地看着杜勒伯爵,“报刊是种新事物,它们和过去那些昂贵稀少典籍不样,它们阅读者没有那高地位,也不需要太高深知识,纹章学和仪典规范引不起他们兴趣——他们也看不明白。”
说着,这位老先生指指被自己放在桌上杂志:“他们真正能看懂是更通俗直白东西,在这方面,塞西尔人明显比们做出色。陛下希望们能学习到塞西尔人在这方面优点,找到他们凝聚人心、鼓舞士气、引导平民诀窍,所以才派来,自然要关注他们在这方面成果。”
杜勒伯爵扬扬眉毛:“哦?那您这几天有什收获?”
“收获很大,这些杂志——以及其他在市面上流通通俗读物——都有着吸引人地方,不知道您注意到没有,现在甚至使团中很多年轻人都对这些读物产生兴趣,他们私下里经常讨论那些通俗故事,还有人已经去看两场魔影剧,对剧中角色喜爱不已,新奇事物吸引力是们不可否认,”哈比耶笑着说道,“还和那位戈德温·奥兰多先生聊聊,他是位学识渊博人,甚至让想要忽略他塞西尔人身份。
“那些杂志和报刊中有将近半都是戈德温·奥兰多创建起来,他在筹办类似刊物上想法让耳目新,说实话,甚至想邀请他到提丰去,当
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。