幸亏这些都没成功,不然们今天写可能是偏
以前喷胡同,都往情景喜剧形式,或内容不深刻上走,结果被啪啪打脸。后来就没人说,但看不惯仍然看不惯。
文章作者或许没有恶意,人家也承认胡同内容强大,但从普通话、方言、南北差异这个角度讲,就有些新颖。
符合主流观念啊!
要知道,国家在文字和语言上经历非常激烈改革和思考。
先说文字,单讲建国后。
“什好靶子?”
“人家点名批评,你反击回去,来二去热度不就有?”
“诶,可没那个心思!”
“少装蒜,瞧你那眼神,指不定正谋划这个呢。”
“啧!”
讲是全社会问题。
《家春秋》是名著,虽发生在蓉城,但真切反映那个时代,揭露封建专制制度罪恶。
《东方大酒店》发生在魔都,但描写年轻改革家面对守旧官僚势力种种磨难,直指改革浪潮中假丑恶。
此外还有《末代皇帝》,严谨端正,讲述那段特殊时期个特殊人物。
三部剧共同点,都是立意高远,超脱地域束缚,讲人与社会共性。而且全篇采用普通话,观众毫无压力。
1964年,国家颁布《简化字总表》,共2236字,也就是今天通行简体字。
又搞出个《第二次汉字简化方案》。这根本就不叫字,比如雪,没有雨字头,只剩下半部分。
蛋,变成旦。
傅、副,都变成付。
动乱结束后,二简字很快被废除。但国家想继续改革,甚至某些干部想直接废除汉字,用拉丁化拼音代替——这是民国时期就有说法,某些大名人就倡导过。
许非忍不住揉她脸,“你说你这聪明干什?”
“放开……唔……”
他吧唧亲口才松开,道:“不过这次不容易,人家文章写好,说也有道理。胡同确实存在地域缺陷,得好好想想怎喷,啊呸,怎讨论。”
……
这篇文章引起些骚动。
反观《胡同人家》,在国家大力推广普通话环境下,反其道而行,出现大量方言角色。
虽在内容上深刻,关注现实问题,表现手法却不是那令人接受。男女主角讲是半文不白‘京片子+普通话’,剧中体现也是京味儿文化。
这对消除地域隔阂是不利,尤其很多年轻人在模仿剧中台词腔调,视为种流行……只有当普通话普及,创作者都在关注共性问题,电视剧才会适用于所有观众……”
小旭见他半天没吭声,好奇道:“你看什呢?”
许非把报纸递过去,她瞧瞧,笑道:“好靶子,好靶子。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。