“除此以外,还想带你品尝中国美食,比如汤圆,糖葫芦,四喜丸子。”
——exceptforthis,ialsowantletyoueatchinesedeli
“们有些日子没见,非常想念你。”
——wehaven'tmeetingalongtime,iverymissyoulikethefenggong.
“听说你要来容港度过春节,感到非常兴奋并为你制定详细游玩计划。”
“首先,们先乘船游览澜江,它是容港最重要标志,们在江上能感受到如电影般风光,你定会惊叹不已。”
——first,wetakeaboatlookthebigriver,itthemostimportantlogoronggang.
表达意思,交流起来毫无压力。
“白老师共押五种作文题型,你今天就写最简单这个吧。”午休阶段,楚眠拿出两张白纸,“你现在还不熟练,可以先用中文写遍,然后慢慢翻译每句话。”
“ok,itrytry.”于燃低头审题。这篇作文要求书信格式,“你”在美国朋友凯蒂要来容港过春节,“你”想带她参观你家乡,并为她介绍中国文化。
“soeasy!”于燃提笔就写。
为让后面修改更方便,他按照楚眠要求,每句话都单独行写。中英文对照,让楚眠看着也轻松。
——wecanseemanybeautifulviewthe“titanic”,youmustsay“666”!
楚眠本来还想帮他标划出不规范语法,多看两句后,发现根本无从下笔。
“然后,们去参观动物园,你可以看到国宝大熊猫。没有人会不喜欢它,相信你也定会喜欢。”
——then,wetothezoo,youcanseechinesebabypandas.
——nobodydon'tlikepandas,ifyoudon'tlikethem,hehe,pei.
于燃边写,边还忍不住自夸:“ohhoo!myenglishasgoodchinese!”
他用半个多小时时间就把中英文全写完,满脸意气风发,大手挥把作文纸“嘭”地拍在楚眠桌面上。
“looklook!”
楚眠先认真看遍中文内容,没什大问题,基本都能翻译成基础词汇。但是当他视线落在另侧英文时,大脑语言系统忽然陷入滞塞状态。
“hello,kitty!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。