“收费定大得很吧,”妈说。
“对啦,收费倒是不少,不过你要是没钱,他们就让你免费,只要干点活就行——每星期干两个钟头,打扫屋子,倒倒垃圾箱。只做些这样
事情。每天晚上都有音乐,大伙儿在
起聊天,管子里还有热水。这
好
地方,真是
辈子没见过。”
妈说:“真希望
们能上那儿去。”
露西已经忍不住。她突然很凶地说:“奶奶就死在卡车顶上。”那女孩莫名其妙地看看她。“是
,她就是那
死
,”露西说,“验尸所
人把她弄走
。”她闭紧着嘴,把
小堆柴棒踢散
。
温菲尔德看她那
大胆地说
这两句攻击
话,便眨眨眼睛,表示高兴。“就死在卡车上,”他附和着说,“验尸所
人把她装在
只大篓子里。”
饿。”
女孩嘲笑地说,“啊,他呀!他是吹牛。吹得好响。他要是没吃晚饭,你猜他怎办?昨天晚上,他出来说他们有鸡吃。嗐,您哪,他们吃饭
时候,
往里面看过,也不过是煎面团,跟别人家吃
样。”
“啊!”妈向那个小男孩走进去帐篷望
眼。她又回过头来看看这女孩。“你到加利福尼亚来多久
?”她问道。
“啊,大概有六个月。
们在官办
收容所里住过几天,后来就往北去。等
们回来,那里边已经住满
人。说实话,那倒是个住着挺舒服
好地方呢。”
“那收容所在哪儿?”妈问道。她从露西手里接过柴枝来添到火里。露西向那个年纪较大女孩狠狠地望着。
妈说:“你们两个都住嘴,要不你们就得给走开。”她又把柴枝加到火里。
奥尔已经沿着那排帐篷溜达过去,看着那打磨气门工作。“你好像快完工
,”他说。
“还有两
“离青草镇不远。那儿有很好厕所和洗澡间,你还可以在大盆里洗衣服,用水也方便得很,喝
水也很好;每天晚上大家奏奏音乐,星期六晚上,还有跳舞。啊,那样
好地方,你可从来没见过。还有
个专给孩子们玩
地方,厕所里还有纸。只要把
根小链子往下
拉,水就直冲到马桶里
。那边没有警察随时到你帐篷里来查看,收容所里
管事人也挺客气,过来看看、谈谈,
点也不摆架子。
真巴不得
们能再上那儿去住呢。”
妈说:“从来没听说过这个地方。
要是住在那儿,就可以用洗衣盆
。”
那女孩兴奋地继续说下去:“啊,天哪,热水就在管子里,你到洗澡间里洗淋浴,水是热
。这样
地方,你
辈子没见过吧。”
妈说:“现在住满人吗,你说?”
“是呀。们上次去问过,据说人满
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。