第一句基本是汉语表达的翻版,无论是在用词上还是语序上。第二句是英语中口语化的表达,用了kill这个词。第三句是英语中比较正式的表达,用了claim这个词。需要先说明的一点是,这三种表达都没有任何问题,都是可以被接受的。
很显然,我们的初学者
先中式后英式
这句话并不是说要教大家说中式英语,而是说大家要先学习与中式思维比较接近的词汇、搭配和句型,然后再逐渐过渡到典型的英语思维。道理也很简单,因为大家已经熟悉了汉语的思维模式,想要转换到另一种差别较大的思维模式必须从易到难,有一个循序渐进的过程。
确切地讲,这个过程可以分成三个阶段:中式思维阶段,简单英语思维阶段,典型英语思维阶段。
什么是中式思维,什么又是典型的英语思维呢?我通过一些例子来说明两者之间的递进关系吧!
比如有这么一句话:
首先是顺序问题。
1368个单词虽然不多,但在年龄上却是有长幼的,地位上是有尊卑的,我们必须根据它们的内在关系排出先后顺序才能省时省力地把它们学到手。
先大词后小词
前面大家已经了解了,所谓“大词”就是指那些用处特别多的词,具体可以理解为名词中的类别词、构成词,动词中的单纯词,以及形容词中描述物的词等,也可以理解为我们所说的上义词,即可以代替很多其他词的词。
道理我想就不用多讲了,就像我们吃葡萄时总会先拣大的吃一样,学英语我们总会先拣最给力的学。这样安排是出于以下三个方面的考虑:
这场车祸导致了10人死亡。
这句话可以有三种不同的表达,分别是:
Thecaraccidentcaused10peopledie.
Thecaraccidentkilled10people.
Thecaraccidentclaimed10lives.
一是这些词的用途非常广泛,大多都有一个顶一百个的本领。先学会它们更快速地解决我们的表达问题。如big,get,way这些词。
二是它们都是身体可以直接感知的词,与抽象词汇比较起来更容易理解。
如rough与general相比,size与importance相比,puttogether与assemble相比。
三是这些词的很多词义和用法在我们之前的学习中是被严重忽视的,所以才要先拾起来。
像名词中的side,end,动词中的go,make等,形容词中的heavy,sharp等,介词中的off,over等。