这个技巧虽然看上去简单,在实际操作中却没那容易。首先点就是你要非常清楚事物所属类别。前面给出那些类别词有大家比较熟悉,有可能比较陌生。如ingredient(原料),nutrition(营养),device(装置)等。尤其是vehicle这个词,很多人会受汉语影响,以为car就是表示“车辆”,其实它只是表示“轿车”,要想解释其他车还得用vehicle这个真正类别词。
报菜名有诀窍
下面就举个例子说明掌握这些类别词对们日常口语表达重要作用。
比如说,们陪外国朋友到中式餐厅吃饭,那林林总总菜名,花样繁多,你要是想真把它们个个准确地翻译成英语,那在吃饭之前可是需要耗费不少精力。但有个基本技巧就是,你只要把你点菜基本原料说出来就可以。那些
nyouarenotatworkorschool
school:aplacewherechildrengotolearn
doctor:apersonwhosejobistomakeillpeoplewellagain
lock:adevicethatkeepsadoor,gateclosedthatyoucannotopenitwithoutakey
这就是把单词进行精确分类好处,分得越细,越有助于们通过它所在类别理解这些词。更重要是,它还能帮助们获取前面章节所提到个重要表达技巧:挑个大。虽然上面四个词本身就已在们学习范围之内,不需要再通过解释方式进行表达,但对于其他虽然属于同类别,但却没有学过词来说,却起着重要作用。
比如,们要表达“赌场”,但没学过这个词,你就可以把它用place打头进行解释:
Itsaplacewherepeoplewinmoneybyplayingcardsorsomething.这时候,老外就会很愉快地告诉你:
Oh,yeah,Igotit.You'retalkingaboutthecasino.
这样,你就很轻松地学到个新单词,而且不花分钱学费。
这是个很重要技能,因为们这个世界上事物实在太多,根本不可能都记下来,甚至其中大部分们连汉语名词也不知道。所以,很多时候就需要说它类别,然后加上相应特征就可以把这个东西说清楚。这个技巧就可以帮助们节省大量背单词时间。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。