雪之下想起多年前往事,眼神相当柔和。
接着,她低喃道:
「……那是生日礼物。说不定正因为这样,才对它更有感情……所、所以……」
雪之下难为情地把脸埋入玩偶,藏起表情看向。
「所以,得到这个布偶……」
「得士尼版重新设计角色个性更加鲜明、名气更响亮,不过原作设定也很出色。里面不但包含东西洋文化隐喻,还融合成个架构完整故事,技法实在非常高明。最重要是,故事中随处可见父亲对孩子爱,以及传达给他讯息。」
「咦?是那样故事吗?以为它只是天到晚嚷嚷『要吃竹子~要吃好多好多竹子~』,吃完竹子还会打起醉拳角色。」
「……得士尼版本确很强调那面,所以没办法说什。不过,那个设定在原作中只算是点皮毛,你只要看过次便能解。翻译版本也很不错,但还是推荐原文版。」
雪之下好像真很乐在其中。
可以体会这种感觉,聊起自己喜欢东西便会像这样子。在国中时代,曾跟同学谈整整三十分钟自己喜欢漫画,结果们本来即将成为朋友,最后却被他疏远。听到对方说「比企谷平常不太说话,只有聊到漫画时才说个不停,感觉有点……」时,实在有点想去死算。
听,目光忽然望向远方。
「……没错,那是小时候礼物。」
「布偶吗?」
「不,是原作原文书。」
「咦?这东西有原作啊?」
「咦?是雪乃吗?啊,真是雪乃!」
某个人大剌剌地过来
不过,认为畅谈自己喜欢东西是件好事,即使喜欢东西不流行、不受大众欢迎。
从来不会考虑该选择自己喜欢东西,还是跟对自己没什好感人交朋友。
只是,因为这样便要求看原文书,也很伤脑筋。如果是禁书,可能还愿意看。
「不过,你从小就会英文啊?」
「怎可能?当然不会。可是,当时因为很想看懂,还边查字典边看,感觉很像在玩拼图游戏,非常快乐。」
在惊讶之余,忍不住开口问道。不过,这是个错误决定。
下秒,雪之下仿佛着魔似,滔滔不绝地说道:
「猫熊强尼原作书名为《Hello,Mr.Panda》,改名前叫做《Panda'sGarden》。据说这本书起源,是美国生物学家兰德·麦金塔先生为研究猫熊,举家迁去中国后,为不适应新环境儿子所写故事。」
「……雪基百科启动。」
带着半厌烦语气开玩笑打断她,雪之下仍毫不在意地说下去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。