两三句德国话,想不到还说得蛮漂亮。事后想,问题就出在这点上。”“那后来怎样啦?”主人问道。他终于被陷进迷亭设下圈套。“据说德国人看见大高源吾〔16〕描金漆印盒,说他想买,问能否卖给他。当时东风回答得非常妙:‘日本人都是清廉君子,肯定不会卖。’这几句德语说得还满流利,那德国人以为碰上位好翻译,于是接二连三地向他发问。”主人说:“都问些什?”“问题就在这里呢,若是能听懂,也就用不着为难啦。那德国人说得非常快,而且问就是大串问题,根本摸不清他说是什。其中偶尔也能听懂两句,可是问又都是关于消防钩、榔头事,他没学过德语中这些词汇,当然不知道怎译才好。这下他可犯难。”主人说:“这是可以理解。”主人联想起自己当外语教师地位,深表同情。迷亭说:“可是这时候旁边闲人越聚越多,都来瞧热闹。最后东风君和那两个德国人被团团围住。这位老兄满脸通红,张口结舌,比起刚开始时那种得意神态来,这回可是手足无措啦。”主人问:“那最后怎结呢?”迷亭道:“据说最后东风受不啦,用日语说声‘塞伊诺拉’〔17〕,就赶忙甩开德国人回来啦。问他‘塞伊诺拉’说法太怪啦,是你们家乡话把‘塞约诺拉’说成‘塞伊诺拉’吗?他回答说:‘哪里,老家也是说“塞约诺拉”,不过对方是西洋人,为和德语调和起见,才说成“塞伊诺拉”。’东风这位老兄,就是在没办法时候也忘不调和,真令人佩服!”“塞约诺拉还是塞伊诺拉这倒无关紧要,可是那个西洋人呢?”“据说那个西洋人被搞得莫明其妙,愣在那里。哈哈……你说可笑不可笑?”“不见得有什可笑,倒是你特意为这点子事儿来告诉,才可笑哩。”主人说着,把烟灰磕在火盆里。就在这当儿,外边格子门上电铃发出吓人响声,随着是个女人刺耳尖叫声:“请问,有人吗?”迷亭和主人不由得互相看看,谁也不言语。
〔15〕江户即东京,这里指东京人。
〔16〕大高源吾(1672—1703),江户时代赤穗义士之。
〔17〕日语“再见”。
想:“真稀奇,主人家居然来女客。”留心看,那个发出尖叫声女人,在铺席上拖拉着她双重绉绸盛装走进来。年龄大概是四十刚过点。她那变秃前额发根上梳起来头发,活像道堤坝,朝天高高耸起,至少达到脸长二分之。她那双眼睛,就像挖开陡坡那样,眼角斜吊,形成两条直线,左右对
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。